Il n'existe pas de terrorisme intérieur et international, ni de formes anciennes ou nouvelles de terrorisme ni de terrorisme de premier ou de deuxième degré. | UN | ولا يوجد شيء اسمه إرهاب محلي وإرهاب دولي، أو إرهاب قديم وإرهاب جديد، أو إرهاب من الدرجة الأولى أو من الدرجة الثانية. |
La juridiction de deuxième degré avait confirmé la décision de la juridiction de première instance. | UN | وأيَّدت محكمة الدرجة الثانية قرار المحكمة الابتدائية. |
La juridiction de deuxième degré avait confirmé le jugement. | UN | وقد أيَّدت محكمة الدرجة الثانية هذا الحكم. |
La juridiction de deuxième degré avait renvoyé l'affaire devant la même juridiction de première instance. | UN | وأحالت محكمة الدرجة الثانية القضية ثانيةً إلى المحكمة الابتدائية نفسها. |
La juridiction de troisième instance avait confirmé la décision de la juridiction de deuxième degré. | UN | وأيَّدت محكمةُ الدرجة الثالثة، قرارَ محكمة الدرجة الثانية. |
Les juridictions de deuxième degré et de troisième instance avaient confirmé la décision. | UN | وأيَّدت محكمتا الدرجة الثانية والدرجة الثالثة ذلك القرار. |
La juridiction de deuxième degré avait confirmé cette décision. | UN | وأيَّدت محكمة الدرجة الثانية هذا القرار. |
Les juridictions de deuxième degré et de troisième instance avaient confirmé la décision. | UN | وأيَّدت محكمتا الدرجة الثانية والدرجة الثالثة ذلك القرار. |
La juridiction de deuxième degré avait infirmé la décision de la juridiction de première instance et avait fait droit en partie à la réclamation. | UN | لكنَّ محكمة الدرجة الثانية نقضت قرار المحكمة الابتدائية، وأجازت القضية جزئيًّا. |
La juridiction de troisième instance avait confirmé la décision de la juridiction de deuxième degré. | UN | وأيَّدت محكمة الدرجة الثالثة القرار الذي أصدرته محكمة الدرجة الثانية. |
L'affaire n'a pas été examinée par la juridiction de deuxième degré. | UN | ولم يُنظر في القضية في محكمة الدرجة الثانية. |
La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a rejeté la demande en révision de la décision des juridictions de deuxième degré et de troisième instance introduite par l'acheteur, pour les motifs suivants. | UN | ورفضت محكمةُ التحكيم العليا في الاتحاد الروسي طلبَ المشتري بشأن إعادة النظر في قرار محكمتي الدرجة الثانية والدرجة الثالثة بناءً على الأسباب الموجِبة التالية. |
Il s'est notamment abstenu d'invoquer devant le Tribunal le fait que la loi de procédure pénale espagnole présentait une déficience en ce qu'elle n'accordait pas le droit de faire appel d'une condamnation prononcée par une juridiction de deuxième degré. | UN | كما أنه على وجه التحديد، لم يقدم إلى المحكمة الدستورية أي شكوى من قصور التشريع الإسباني المتعلق بالإجراءات الجنائية إذ إنه لا يكفل حق الطعن في حكم إدانة صادر عن محاكم الدرجة الثانية. |
Ce délit est considéré comme une infraction de troisième degré, mais de deuxième degré s'il s'agit d'un enfant de plus de 12 ans et de moins de 18 ans et de premier degré dans le cas d'un enfant de 12 ans et moins. | UN | وهذه جريمة من الدرجة الثالثة، ويعتبر جريمة من الدرجة الثانية إذا كان الشخص طفلا فوق 12 وأقل من 18 سنة، ومن الدرجة الثانية إذا كان الشخص 12 سنة أو أقل. |
L'auteur d'une infraction de deuxième degré est passible d'une peine d'emprisonnement minimum de 9 ans maximum de moins de 15 ans et pour une infraction de premier degré, d'une peine minimum de 15 ans et au maximum à perpétuité. | UN | والعقوبة على الجريمة من الدرجة الثانية هي السجن لمدة أدناها 9 سنوات وأقصاها 15 سنة، أما الجريمة من الدرجة الأولى فعقوبتها السجن لمدة 15 سنة كحد أدنى والسجن المؤبد كحد أقصى. |
Dans l'affaire de l'Etat de Caroline du sud contre Alexis Simms pour un meurtre de deuxième degré, nous, le jury, déclarons l'accusé non coupable. | Open Subtitles | في مسألة ولاية جنوب "كارولاينا" ضدّ (أليكسس سيمز) في تهم قتلٍ من الدرجة الثانية نحن, هيئة المحلّفين, نجد المدّعى عليها غير مذنبة |
Dans son recours auprès de la dixième Cour arbitrale d'appel (la juridiction de deuxième degré), l'acheteur a demandé la réformation de la décision, invoquant des violations du droit matériel et du droit procédural ainsi que le fait qu'il s'était conformé totalement à ses obligations contractuelles dans le délai précisé par les accords additionnels des parties. | UN | والتمس المشتري في استئنافه لدى محكمة استئناف التحكيم العاشرة (محكمة الدرجة الثانية) نقض القرار، مستشهداً بانتهاكات للقانون الموضوعي والقانون الإجرائي، وبأنه امتثل تماماً لالتزاماته التعاقدية ضمن الفترة المحددة بمقتضى اتفاقات إضافية أُبرمت بين الطرفين. |