"de devenir des restes explosifs de guerre" - Translation from French to Arabic

    • تصبح متفجرات من مخلفات الحرب
        
    • تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب
        
    • تصير متفجرات من مخلفات الحرب
        
    • من منظور المتفجرات من مخلفات الحرب
        
    L'emploi de la plupart des armes qui sont susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre n'est pas interdit. UN وليس هناك حظر على استعمال معظم الأسلحة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.
    Cet État a préconisé certaines mesures, telles que la restriction de la zone d'emploi et la limitation de la durée de vie utile de munitions et de sousmunitions qui sont susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre. UN ودعت هذه الدولة إلى اتخاذ تدابير من قبيل تقييد المنطقة التي تُستعمل فيها الذخائر وتقييد مدة صلاحيّة الذخائر والذخائر الصغيرة التي يرجح أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.
    Il y a lieu de noter que les règles et principes évoqués dans les réponses qui suivent intéressent l'emploi de tous les systèmes d'armes et non pas uniquement les systèmes et munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. UN ونلاحظ أن المبادئ والقواعد المبينة في الردود التالية تتعلق باستخدام كافة منظومات الأسلحة، وليس مجرد منظومات الأسلحة والذخائر التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.
    C'est ce second élément du principe qui, pour nombre des États déclarants, intéresse tout particulièrement l'emploi d'armes qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. UN وقد اعتبرت دول مجيبة عديدة أن هذا العنصر الثاني يتسم بأهمية خاصة في سياق استعمال الأسلحة التي قد تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    Parmi celles-ci, les seules a priori susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre sont les missiles et bombes air-sol. UN ومن بين الأسلحة التي تستخدمها الطائرات، تعتبر الصواريخ والقنابل الموجهة من الجو إلى الأرض، مبدئياً، الأسلحة الوحيدة التي قد تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    Règles et principes existants du droit international humanitaire s'appliquant à l'emploi de munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre UN مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي القائمة المنطبقة على الذخائر التي قد تصير متفجرات من مخلفات الحرب
    Pour ce qui est plus précisément des principes existants du droit international humanitaire, aucun d'eux ne régit expressément les munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. UN ولا يوجد في مبادئ القانون الإنساني الدولي المعمول بها أي مبدأ يضبط بصفة خاصة ذخائر يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.
    2. Dans la première partie du questionnaire, les États parties étaient invités à repérer les principes existants du droit international humanitaire applicables à l'emploi de la force pendant un conflit armé qu'ils jugent devoir prendre en considération lors de l'emploi de munitions, y compris les sousmunitions, qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. UN 2- وفي الجزء الأول من الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي، طُلب إلى الدول الأطراف أن تحدد المبادئ القائمة في القانون الإنساني الدولي الواجبة التطبيق على استخدام القوة في نزاع مسلح والتي تَعتبر أنها ذات صلة باستخدام الذخائر، بما في ذلك الذخائر الصغيرة، الممكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.
    7. Ces règles s'appliquent à l'emploi d'armes qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre tout comme à l'emploi de n'importe quel type d'armes. UN 7- وتنطبق هذه القواعد على استعمال الأسلحة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب بقدر ما تنطبق على أي فئة معينة من الأسلحة.
    8. Les auteurs de la présente analyse passent en revue les < < principes > > du droit international humanitaire et cherchent à expliciter la manière dont ces principes devraient régir l'emploi d'armes qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. UN 8- ويستعرض التحليل " مبادئ " القانون الإنساني الدولي ويحاول توضيح الكيفية التي ينبغي بها لهذه المبادئ أن تنظم استعمال الأسلحة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.
    10. Pour 88 % des États déclarants, le principe de nécessité militaire intéresse l'emploi d'armes qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. UN 10- يعتبر ما نسبته 88 في المائة من الدول المجيبة أن مبدأ الضرورة العسكرية لـه صلة باستعمال الأسلحة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.
    L'un des États déclarants a soutenu que les munitions ou sousmunitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre ne devraient pas être employées lorsqu'il n'est pas possible de distinguer, au moment de l'attaque, les objectifs militaires des personnes ou des biens protégés. UN وأكدت دولة مجيبة على أنه ينبغي الامتناع عن استعمال الذخائر أو الذخائر الصغيرة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب عندما يتعذر التمييز بين الأهداف العسكرية والأشخاص أو الأعيان المشمولين بالحماية عند شن الهجوم.
    63. L'un des États déclarants a soutenu, au contraire, que l'obligation de prendre des précautions dans l'attaque ne signifie pas nécessairement qu'il ne faut jamais opter pour des armes qui risquent davantage de devenir des restes explosifs de guerre. UN 63- وعلى نقيض ذلك، دفعت دولة مجيبة بأن الالتزام باتخاذ احتياطات عند الهجوم لا يعني بالضرورة أنه لا ينبغي بالمرة اختيار الأسلحة الأكثر احتمالاً بأن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    83. Les États déclarants ont également estimé que les principes de restriction, de réciprocité et d'égalité s'appliquent à l'emploi de munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. UN 83- وأشارت الدول المجيبة أيضاً إلى مبادئ التقييد والمعاملة بالمثل والتكافؤ بوصفها مبادئ تنطبق على استعمال الذخائر التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    Ces documents et le questionnaire sur lequel ils sont fondés repèrent effectivement les règles du droit international humanitaire qui sont les plus pertinentes pour les munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre, en même temps qu'ils apportent à certains égards un aperçu important de la manière dont ces règles sont appliquées. UN والتقرير وكذلك الاستبيانات التي يقوم عليها تحدد بالفعل قواعد القانون الإنساني الدولي التي هي أوثق علاقة بموضوع الذخائر الممكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب وكلاهما يوفر نظرات مهمة ثاقبة عن الكيفية التي تنفَّذ بها تلك القواعد.
    De telles déclarations seraient les bienvenues, car non seulement elles aideraient à repérer, d'une manière très pratique, les systèmes d'armes qui, de l'avis des États, risquent fort de devenir des restes explosifs de guerre, mais encore elles encourageraient les États à détruire de tels systèmes plutôt que les transférer à des utilisateurs potentiels. UN وهي خطوة ستساعد على القيام، بشكل جدّ عملي، بتحديد المنظومات التي تعتقد الدول أنها تشكل خطراً كبيراً في أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب بل إنها ستشجع أيضاً على تدمير مثل هذه المنظومات بدلاً من نقلها إلى مستخدمين محتملين.
    11. Dans le cadre de leur programme de préparation aux missions à l'étranger, les membres des forces de défense hongroises reçoivent une formation à l'emploi de munitions explosives susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre. UN 11- ويتلقى أفراد قوات الدفاع الهنغارية - كجزء من برنامج إعدادهم للاضطلاع ببعثات في الخارج - تدريباً على استخدام ذخائر متفجرة يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    À cet égard, afin d'éviter des accidents liés à des restes explosifs de guerre, une instruction militaire interne spéciale a été émise pour préciser les tâches relatives aux munitions explosives susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre. UN وفي هذا الصدد، وتفادياً لوقوع حوادث ذات صلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، صدرت تعليمات عسكرية داخلية خاصة تورد بالتفصيل المهام الواجب الاضطلاع بها بخصوص الذخائر المتفجرة التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    Il y repère les règles et principes existants du droit international humanitaire qui s'appliquent à l'emploi d'armes qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. UN وهي تحدد مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي القائمة التي تنطبق على الأسلحة التي قد تصير متفجرات من مخلفات الحرب.
    1. Conformément au mandat qui lui a été donné pour 2005, le Groupe d'experts gouvernementaux examine à présent l'application des principes existants du droit international humanitaire à l'emploi des armes qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. UN 1- يبحث فريق الخبراء الحكوميين مثلما جاء في ولايته لعام 2005، تنفيذ مبادئ القانون الدولي الإنساني القائمة السارية على الأسلحة التي قد تصير متفجرات من مخلفات الحرب.
    7. Les débats des réunions ont fait apparaître qu'il n'est pas simple d'identifier les types particuliers de munitions, y compris les sousmunitions, qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. UN 7- أظهرت المناقشات التي جرت في الاجتماعات أن تحديد أنواع معينة ممكنة من الذخائر، بما فيها الذخائر الفرعية، عملية معقدة إذا نُظر إليها من منظور المتفجرات من مخلفات الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more