"de devenir membre" - Translation from French to Arabic

    • أن تصبح عضوا
        
    • أن يصبح عضوا
        
    • أن تصبح عضواً
        
    • بأن تكون عضوا
        
    • الحصول على عضوية
        
    • العزم على أن يصبح عضواً
        
    • الحصول على العضوية
        
    • بأن تصبح عضواً
        
    • بأن تنضم
        
    • لتصبح عضوا
        
    • ليصبح عضوا
        
    • نصبح عضوا
        
    • كدولة ذات عضوية
        
    • في الانضمام إلى عضوية
        
    La Finlande est heureuse de devenir membre de plein droit du Comité scientifique et elle a nommé 20 experts supplémentaires pour contribuer à ses travaux. UN وأضاف أن فنلندا يسرها أن تصبح عضوا كامل العضوية في اللجنة العلمية، وأنها عينت 20 خبيرا إضافيا للمساهمة في أعمالها.
    Les États-Unis d'Amérique seraient honorés de devenir membre du Groupe consultatif ad hoc sur Haïti du Conseil économique et social. UN يشرف الولايات المتحدة الأمريكية أن تصبح عضوا في الفريق الاستشاري المخصص لهايتي.
    Demande de la République bolivarienne du Venezuela de devenir membre du Comité UN طلب من جمهورية فنزويلا البوليفارية أن تصبح عضوا في اللجنة
    Le Conseil d'administration souhaitera donc peut-être envisager l'éventualité de devenir membre de ce comité conjoint. UN وقد يرغب المجلس بالتالي في النظر في أن يصبح عضوا بهذه اللجنة المشتركة.
    Nous estimons légitime le désir de chaque Etat de la communauté internationale de devenir membre à part entière de la Conférence du désarmement. UN نحن نعتقد أن رغبة كل دولة عضو في المجتمع الدولي في أن تصبح عضواً في مؤتمر نزع السلاح كامل الحقوق رغبة شرعية.
    40. Note avec satisfaction que la Jamahiriya arabe libyenne a manifesté le désir de devenir membre du Comité et que cette candidature a reçu le soutien du Groupe des États d'Afrique, et prie le Comité de continuer à examiner cette question de manière constructive lors de sa prochaine session, compte tenu du principe de consensus ; UN 40 - ترحب باهتمام الجماهيرية العربية الليبية بأن تكون عضوا في اللجنة وبتأييد مجموعة الدول الأفريقية لترشيحها، وتطلب إلى اللجنة أن تواصل النظر في هذه المسألة بصورة بناءة خلال دورتها المقبلة، واضعة في اعتبارها مبدأ توافق الآراء؛
    Une fois qu'elle est admise dans les forces armées, on lui donne la possibilité de devenir membre du parti. UN ومتى التحقت بالمؤسسة العسكرية، تتاح لها فرصة الحصول على عضوية الحزب.
    C'est dans cet esprit que le Cambodge soutient, lors de la présente session de l'Assemblée générale, le droit de la Palestine de devenir membre de plein droit de l'ONU. UN وبتلك الروح، تدعم كمبوديا حق فلسطين في أن تصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة، خلال دورة الجمعية العامة هذه.
    Nous espérons que les membres appuieront l'Arménie dans son désir de devenir membre à part entière de la Conférence du désarmement. UN ونرجو أن يؤيد اﻷعضاء أرمينيا في رغبتها في أن تصبح عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    L'objectif dernier du Kazakhstan est de devenir membre à part entière des principales unions et organisations économiques mondiales. UN وهدفها النهائي هو أن تصبح عضوا كامل العضوية في الاتحادات والمنظمات الاقتصادية العالمية الرئيسية.
    Dans ce contexte, mon pays réitère son appui au droit de la République de Chine à Taiwan de devenir membre de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، يكرر بلدي اﻹعراب عن تأييده لحق جمهورية الصين في أن تصبح عضوا في أسرة الأمم المتحدة.
    Il est de l'intérêt stratégique de la Serbie de devenir membre de l'Union européenne. UN ومن المصلحة الاستراتيجية لصربيا أن تصبح عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    La Slovénie est heureuse de devenir membre du Conseil des droits de l'homme. UN لقد كان من دواعي سرور سلوفينيا البالغ أن تصبح عضوا في مجلس حقوق الإنسان.
    En vertu de l'article 3 de cette loi, nul ne peut être contraint de s'associer, de devenir membre d'une association, ni de participer à ses activités. UN ولا يجوز بموجب المادة 3 من هذا القانون إكراه أحد على الانتماء إلى أي تجمع، أو أن يصبح عضوا في أية رابطة أو أن يشارك في أنشطتها.
    Je pense que le Kazakhstan a le droit de devenir membre à part entière de la Conférence du désarmement. UN وأعتقد أن من حق كازاخستان أن تصبح عضواً كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    40. Note avec satisfaction que la Jamahiriya arabe libyenne a manifesté le désir de devenir membre du Comité et que cette candidature a reçu le soutien du Groupe des États d'Afrique, et prie le Comité de continuer à examiner cette question de manière constructive lors de sa prochaine session, compte tenu du principe de consensus; UN 40 - ترحب باهتمام الجماهيرية العربية الليبية بأن تكون عضوا في اللجنة وبتأييد مجموعة الدول الأفريقية لترشيحها، وتطلب إلى اللجنة أن تواصل النظر في هذه المسألة بصورة بناءة خلال دورتها المقبلة، واضعة في اعتبارها مبدأ توافق الآراء؛
    200. Le Rapporteur spécial répète une fois de plus qu'il est d'avis qu'en Slovénie, malgré toutes les difficultés en grande partie imputables à la transition vers une société démocratique, la situation des droits de l'homme reste en général satisfaisante. Le fait même que la Slovénie ait réuni les conditions lui permettant de devenir membre du Conseil de l'Europe le montre amplement. UN ٠٠٢ ـ ويكرر المقرر الخاص من جديد رأيه القائل بأن حالة حقوق اﻹنسان في سلوفينيا مرضية على العموم، على الرغم من جميع الصعوبات التي يمكن أن تعزى الى حد كبير الى عملية الانتقال الى مجتمع ديمقراطي كما أن استيفاء سلوفينيا للشروط التي تخولها الحصول على عضوية مجلس أوروبا، هو في حد ذاته أمر غني عن أي تعليق.
    Il a reconnu s'être promis de devenir membre du Hizb-ut-Tahrir, avoir organisé six groupes d'étude et donné des cours à 22 personnes en se fondant sur les écrits de l'organisation. UN واعترف بأنه قد عقد العزم على أن يصبح عضواً في حزب التحرير، وقام بتنظيم ست مجموعات دراسية وبتدريس ما مجموعه 22 شخصاً مستخدماً في ذلك كتب حزب التحرير.
    Ils pourraient faire la preuve, au moment où la composition du Conseil serait réexaminée, de ce qu'ils ont les qualifications requises pour prétendre à un meilleur statut, y compris la possibilité de devenir membre permanent du Conseil. UN إذ سيكون بوسعها إظهار أهليتها للحصول على مركز أفضل، بما في ذلك إمكانية الحصول على العضوية الدائمة، عند إعادة النظر في تكوين المجلس.
    48. L'Ukraine a aussi pris des mesures pour renforcer sa coopération avec les États membres de l'Union européenne et l'ESA, son objectif étant de remplir progressivement les conditions lui permettant de devenir membre de l'ESA. UN 48 - كما اتخذت أوكرانيا تدابير لمضاعفة التعاون في المسائل الفضائية مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ووكالة الفضاء الأوروبية، بهدف تهيئة الظروف التي تسمح لأوكرانيا بأن تصبح عضواً في هذه الوكالة.
    i) A recommandé à la République populaire démocratique de Corée de devenir membre de l'Organisation internationale du Travail (OIT) à part entière puis de ratifier les principales conventions de l'OIT en temps voulu. UN `1` التوصية بأن تنضم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى منظمة العمل الدولية كدولة ذات عضوية كاملة وأن تصادق، فيما بعد، على أهم اتفاقيات منظمة العمل الدولية، في الوقت المناسب.
    Le Gouvernement thaïlandais, dit l'oratrice, apprécie le soutien qu'il a reçu à sa demande de devenir membre du Comité de l'information. UN وقالت إن حكومتها تقدر الدعم الذي تلقته عندما تقدمت بطلبها لتصبح عضوا في هذه اللجنة.
    b) De toute personne qui a entrepris des démarches en vue de devenir membre de l'organisation. UN (ب) والشخص الذي اتخذ خطوات ليصبح عضوا في المنظمة
    Nous avons défini en conséquence notre objectif de devenir membre de la Communauté européenne comme l'aboutissement logique et naturel de notre vocation européenne. UN وقد عرفنا باستمرار هدفنا بأن نصبح عضوا في المجموعة اﻷوروبية بأنه تتويج منطقي ووطبيعي لانتمائنا اﻷوروبي.
    C'était d'ailleurs parce qu'il avait pris conscience de l'importance de cette tâche et qu'il était partie prenante à tout ce qui était susceptible de promouvoir notre sécurité collective que le Sénégal a, il y a plusieurs années déjà, exprimé le souhait de devenir membre de la Conférence du désarmement. UN والسنغال، ﻷنها تدرك أهمية هذه المهمة وتشترك في كل ما يعزز أمننا الجماعي، تعرب منذ عدة سنوات عن رغبتها في الانضمام إلى عضوية مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more