"de différentes façons" - Translation from French to Arabic

    • بطرق مختلفة
        
    • بطرائق مختلفة
        
    • بعدة طرق
        
    • بمختلف الطرق
        
    • بطرق شتى
        
    • بأشكال مختلفة
        
    • بوسائل مختلفة
        
    • بأساليب مختلفة
        
    • بصور مختلفة
        
    • بعدد من الطرق
        
    • بطرائق شتى
        
    • بطرق عديدة
        
    • بطرق متنوعة
        
    • بمجموعة متنوعة من الطرق
        
    • في أشكال مختلفة
        
    Les gens cherchent à nouer des liens de différentes façons. Open Subtitles كما تعرف، الناس يبحثون عن التواصل بطرق مختلفة
    Les nouvelles orientations dans les domaines du droit, de l'économie et de la politique récemment encouragées dans notre société ont été perçues de différentes façons. UN إن الاتجاه الجديـــد الذي جرى تشجيعه مؤخرا في مجتمعنا في ميادين القانـــون والاقتصاد والسياسة ينظر إليه بطرق مختلفة.
    La transition et la transformation visent le même objectif mais leurs embûches peuvent être évitées de différentes façons. UN فالانتقال والتحول لهما نفس الهدف، غير أنه يمكن تجنب ما ينجم عنهما من أخطار بطرق مختلفة.
    La difficulté tient notamment au fait que les instruments relatifs aux droits de l'homme traitent la question de la compétence de différentes façons. UN ومن الصعوبات المعترضة في هذا السياق أن صكوك حقوق الإنسان تتناول مسألة الولاية القضائية بطرائق مختلفة.
    Cette participation peut être réalisée de différentes façons et à différentes étapes, mais elle est essentielle à la qualité de l'évaluation. UN ويمكن أن يتحقق هذا بعدة طرق مختلفة وفي خطوات مختلفة من العملية ولكنه أمر أساسي لجودة التقييم.
    Elle a appuyé l'action de l'Organisation des Nations Unies de différentes façons. UN ودعم الاتحاد بمختلف الطرق أعمال الأمم المتحدة.
    Les réparations matérielles et symboliques peuvent revêtir différentes formes et se conjuguer de différentes façons. UN ويمكن أن تتخذ أساليب الجبر المادي والرمزي أشكالا مختلفة ويمكن دمجها بطرق شتى.
    Elle aide les familles dans le besoin de différentes façons. UN وتساعد المنظمة الأسر المعوزة بطرق مختلفة.
    Elle consiste à rendre comparable (harmoniser) la même variable mesurée de différentes façons. UN فالمواءمة تعني جعل نفس المتغير قابلاً للمقارنة إذا قيس بطرق مختلفة.
    En fonction des critères associés à un label particulier, cet effet stabilisateur peut se manifester de différentes façons. UN ورهناً بالمعايير ذات الصلة بعلامة معينة يمكن أن يتجلى تأثير تثبيت الأسعار بطرق مختلفة.
    Il a été noté que les fonctions publiques nationales réagissaient de différentes façons à la crise financière en cours. UN فأشير إلى أن نظم الخدمة المدنية الوطنية تتعامل بطرق مختلفة مع الأزمة المالية الراهنة.
    Des mesures d'action positive bien conçues permettraient d'améliorer le bienêtre de nombreuses personnes de différentes façons. UN فمن شأن سياسة مصممة تصميماً جيداً للعمل الإيجابي أن تزيد رفاه عدد كبير من الأشخاص بطرق مختلفة.
    Des mesures d'action positive bien conçues permettraient d'améliorer le bienêtre de nombreuses personnes de différentes façons. UN فمن شأن سياسة مصممة تصميماً جيداً للعمل الإيجابي أن تزيد رفاه عدد كبير من الأشخاص بطرق مختلفة.
    La sécurité de la hiérarchie de signature peut se trouver compromise de différentes façons. UN 14- وربما يتعرض التسلسل الهرمي للتوقيع لما يثير الشبهة بطرائق مختلفة.
    Le commerce international retentit sur la sécurité alimentaire de différentes façons. UN وتؤثر التجارة الدولية على اﻷمن الغذائي بعدة طرق.
    Il garantit leur bien-être et leur progrès de différentes façons. UN ويكفلون لهن الرفاهية والتقدم بمختلف الطرق.
    Ce genre de travail avec des femmes et des enfants exige des compétences transculturelles appropriées qui peuvent être acquises de différentes façons, y compris par des formations spécifiques. UN ويقتضي هذا النوع من العمل مع النساء والأطفال مهارات ثقافية متعددة يمكن اكتسابها بطرق شتى من بينها عن طريق تدريب محدد.
    La position de ces dernières s'est manifestée de différentes façons depuis quelques mois, et s'est durcie ces dernières semaines. UN ولقد تجلَّى موقفها هذا بأشكال مختلفة في الشهور الأخيرة واشتدت حدته في الأسابيع المنصرمة.
    Cette coopération mérite l'appui de la communauté internationale de différentes façons notamment par des arrangements trilatéraux. UN وهذا التعاون يستحق دعم المجتمع الدولي بوسائل مختلفة تشمل الترتيبات الثلاثية.
    La notion d'ouvraison ou de transformation insuffisante a été définie de différentes façons. UN يرد تعريف مفهوم " التشغيل أو التجهيز الكافيين " بأساليب مختلفة.
    Des groupes présentant des besoins particuliers sont touchés de différentes façons par l'exclusion sociale et la pauvreté. UN وتأثرت بصور مختلفة بعض الفئات ذات الاحتياجات الخاصة من جراء الاستبعاد الاجتماعي والفقر.
    Ils ne se sont toutefois pas limités à réaffecter certaines ressources divers d'un secteur à l'autre; ils ont aussi, de différentes façons, augmenté considérablement le taux global d'accumulation. UN غير أن أثرها لم يقتصر على إعادة توزيع موارد معينة بين مختلف القطاعات، بل انها أدت أيضاً إلى زيادة كبيرة في المعدل اﻹجمالي للتراكم بعدد من الطرق.
    Or la réparation peut être octroyée de différentes façons. UN غير أنه من الممكن تحقيق الجبر بطرائق شتى.
    On peut assurer la coordination et la cohérence de différentes façons, notamment par des mécanismes formels et informels. UN ويمكن تحقيق التنسيق والمواءمة بطرق عديدة مختلفة، بما في ذلك الآليات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء.
    74. La Banque agit en concertation avec les pays emprunteurs de différentes façons. UN ٧٤ - ويتفاعل البنك مع البلدان المقترضة بطرق متنوعة.
    La violence à l'égard des femmes se manifeste de différentes façons, parmi lesquelles la violence armée, le viol, l'inceste, les mauvais traitements, le meurtre, le harcèlement sexuel et d'autre formes d'abus sexuel infligé aux femmes, ainsi que la torture psychologique. UN والعنف ضد المرأة يتجلى في أشكال مختلفة تشمل: العنف المسلح، والإغتصاب، وسفاح المحارم، والضرب والمضايقات الجنسية والأشكال الأخرى للإيذاء الجنسي للمرأة، فضلا عن التعذيب النفسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more