"de différentes nationalités" - Translation from French to Arabic

    • من جنسيات مختلفة
        
    • مختلف الجنسيات
        
    Comme le Conseil le sait, la Libye a été avant la crise un pays qui attirait des travailleurs immigrés de différentes nationalités grâce à ses ressources pétrolières immenses. UN كما يعلم المجلس، فإن ليبيا، بفضل مواردها النفطية الضخمة، كانت قبل الأزمة بلدا يجتذب العمال المهاجرين من جنسيات مختلفة.
    Ce réseau illicite fonctionnait apparemment dans plus de 30 pays et se composait de plusieurs entités et individus de différentes nationalités. UN ويبدو أن تلك الشبكة غير المشروعة كانت تعمل في أكثر من 30 بلدا وكانت تتألف من عدة كيانات وأفراد من جنسيات مختلفة.
    La nouvelle cour comprendrait le tribunal, composé de 18 membres de différentes nationalités élus pour un mandat unique de 12 ans, ainsi qu'un procureur et un greffier assistés par le personnel requis. UN وستتكون المحكمة الجديدة من هيئة قضاء تضم ١٨ عضوا من جنسيات مختلفة ينتخبون لفترة ولاية واحدة مدتها ١٢ سنة، علاوة على هيئة ادعاء ومسجل يساعدهما ما يلزم من موظفين آخرين.
    Je citerai plus particulièrement la campagne entreprise en 1995 pour le démantèlement des réseaux de trafiquants qui comprenaient des nationaux et d'autres éléments de différentes nationalités, campagne qui a donné lieu à des résultats très positifs et suscite des échos favorables sur la scène internationale. UN وأخص منها بالذكر الحملة التي تمت سنة ١٩٩٥ لتصفية شبكات المهربين والتي كانت تضم عناصر وطنية وأخرى من جنسيات مختلفة حيث أفضت هذه الحملة إلى نتائج جد إيجابية كان لها وقعها الطيب على الساحة الدولية.
    Nous avons vu en maints endroits du monde les tensions opposer des pêcheurs de différentes nationalités ou des États et les navires de guerre recommencer à escorter les flottes de pêche. UN وشهدنا توترا ينشأ بين صيادي اﻷسماك من مختلف الجنسيات وبين الدول في العديد من بقاع العالم، وبدأت السفن الحربية مرة أخرى ترافق أساطيل صيد اﻷسماك.
    Aujourd'hui, à Cochabamba, en Bolivie, 20 000 personnes de différentes nationalités sont réunies dans le cadre de la Conférence des peuples du monde sur les changements climatiques et les droits de la Terre mère, pour, entre autres, se mettre d'accord sur une déclaration des droits de la Terre mère. UN والآن، في كوتشابامبا، بوليفيا، في مؤتمر شعوب العالم المعني بتغير المناخ وحقوق أمّنا الأرض، يجتمع 000 20 نسمة من جنسيات مختلفة للاتفاق على، في جملة أمور، إعلان لحقوق أمّنا الأرض.
    245. Le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre des salaires et des prestations versés aux travailleurs de différentes nationalités. UN 245- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويضات عن الرواتب والمستحقات المدفوعة لعمال من جنسيات مختلفة.
    Il y a au Yémen 4 091 autres réfugiés de différentes nationalités, ce chiffre se décomposant de la manière suivante: UN - يوجد في اليمن أعدادٌ أخرى من اللاجئين من جنسيات مختلفة يبلغ مجموعهم 091 4 لاجئاً موزعين كما يلي:
    15. La traite des personnes est souvent le fait de criminels de différentes nationalités qui opèrent au niveau transnational. UN 15- كثيراً ما يقوم بالاتّجار بالأشخاص مجرمون من جنسيات مختلفة عبر الحدود.
    D'après les informations figurant sur le site Web de la fondation, le Finch a quitté le port du Pirée en Grèce le 11 mai 2011 avec à son bord une douzaine de personnes de différentes nationalités. UN ووفقا لتقارير نشرت في الموقع الشبكي لمؤسسة بيردانا العالمية للسلام، غادرت السفينة إم في فينش ميناء بيريوس في اليونان يوم 11 أيار/مايو 2011، حاملة حوالي 12 شخصا من جنسيات مختلفة.
    Le gouvernement a répondu le 21 février 1994, informant le Rapporteur spécial que ces décès s'étaient produits lors d'un affrontement entre immigrants de différentes nationalités qui étaient détenus dans une salle et dans trois pièces, dans des conditions acceptables. UN وردت الحكومة في ١٢ شباط/فبراير ٤٩٩١، فأبلغت المقرر الخاص بأن هذه الوفيات قد حدثت في سياق مواجهة بين مهاجرين من جنسيات مختلفة كانوا متحجزين في قاعة وثلاث غرف في ظل أوضاع مقبولة.
    L'opération fut particulièrement difficile, à cause du manque de ressources dû aux contraintes budgétaires, mais aussi de l'arrivée d'éléments armés et d'anciens combattants accompagnant les réfugiés civils d'Angola et de soldats de différentes nationalités non désarmés en provenance de la République démocratique du Congo. UN وقد واجهت العملية صعوبات أخرى من جراء نقص الموارد الناجم عن قيود الميزانية، واختلاط الوافدين من اللاجئين المدنيين بعناصر مسلحة ومقاتلين سابقين من أنغولا، ووصول جنود مسلحين من جنسيات مختلفة من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'opération fut particulièrement difficile, à cause du manque de ressources dû aux contraintes budgétaires, mais aussi de l'arrivée d'éléments armés et d'anciens combattants accompagnant les réfugiés civils d'Angola et de soldats de différentes nationalités non désarmés en provenance de la République démocratique du Congo. UN وقد واجهت العملية صعوبات أخرى من جراء نقص الموارد الناجم عن قيود الميزانية، واختلاط الوافدين من اللاجئين المدنيين بعناصر مسلحة ومقاتلين سابقين من أنغولا، ووصول جنود مسلحين من جنسيات مختلفة من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    À cette époque, aucune autre population, à l'exception de quelques chasseurs de baleines (de différentes nationalités) ne relevait de leur juridiction. UN وفي هذا الوقت لم يكن يخضع لولايتهم أي سكان آخرين، عدا بعض صائدي الحيتان (من جنسيات مختلفة).
    En outre, des soldats zaïrois et des mercenaires de différentes nationalités combattent aux côtés de l'UNITA contre les forces gouvernementales, constituant ainsi une nouvelle et dangereuse partie au conflit, caractérisé par de nombreux actes d'agression perpétrés par des forces extérieures, ce qui peut avoir des conséquences imprévisibles et menacer la paix et la stabilité dans les régions d'Afrique centrale et australe. UN وفي الوقت ذاته يقوم جنود من زائير ومرتزقة من جنسيات مختلفة بالقتال في صف الاتحاد ضد القوات الحكومية مما يخلق جانبا جديدا وخطيرا من النزاع يتصف بأعمال عدوانية واضحة ترتكبها قوات أجنبية يمكن أن يكون لها نتائج غير متوقعة وتهدد السلم والاستقرار في المنطقتين الوسطى والجنوبية من افريقيا .
    En effet, sous le prétexte d'appuyer les revendications politiques d'un soi-disant chef de l'opposition exilé en Espagne, des mercenaires de différentes nationalités, dirigés par un même chef, ont acquis un avion-cargo pour transporter à Malabo, en République de Guinée équatoriale 65 hommes armés et entraînés, pour une opération-suicide d'invasion. UN والواقع أن عددا من المرتزقة، من جنسيات مختلفة ولكن تحت قيادة واحدة، وبذريعة دعم المطالب السياسية لزعيم معارضة مفترض في المنفى بأسبانيا، حصلوا على طائرة شحن بهدف أن ينقلوا إلى مالابو، في جمهورية غينيا الاستوائية، 65 من الرجال المسلحين المدربين الذين كان من المقرر اشتراكهم في عملية غزو، وهي عملية انتحارية.
    Les autres employés étaient des " locaux " , c'estàdire des employés de différentes nationalités recrutés au Koweït. UN وكان الموظفون المحليون من مختلف الجنسيات وتم تعيينهم في الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more