"de différents ministères" - Translation from French to Arabic

    • من مختلف الوزارات
        
    • من وزارات مختلفة
        
    • لمختلف الوزارات
        
    • من شتى الوزارات
        
    • عن مختلف الوزارات
        
    • من الوزارات
        
    • في مختلف الوزارات
        
    • من مختلف الإدارات الحكومية
        
    • عن الوزارات
        
    • عن عدة وزارات
        
    • في الوزارات المختلفة
        
    • شتى الدوائر الحكومية
        
    • في عدة وزارات
        
    Les 200 participants étaient issus de différents ministères et départements, d'associations locales et d'organismes prestataires de services1. UN وشمل الحضور 200 شخص من مختلف الوزارات والإدارات والمجموعات المحلية ومنظمات الخدمات.
    Le Comité se déclare en outre satisfait du dialogue franc qui s'est établi avec la délégation de l'État partie, composée de fonctionnaires de différents ministères. UN كما ترحب اللجنة بالحوار المفتوح الذي أجرته مع الوفد الذي كان يضم مسؤولين من مختلف الوزارات.
    Il croit comprendre que le programme pourrait être encore élargi et s'adresser au total à huit stagiaires provenant de différents ministères de l'Autorité palestinienne. UN وقال إنه يفهم أن البرنامج قد يوسّع ليضم ما مجموعه ثمانية متدربين من وزارات مختلفة من السلطة الفلسطينية.
    En Sierra Leone par exemple, le Conseil de la sécurité nationale, composé de responsables politiques de différents ministères et du Bureau de la sécurité nationale, est chargé d'édicter des règles concernant les sociétés militaires et de sécurité privées. UN ففي سيراليون، على سبيل المثال، تقع على عاتق مجلس الأمن الوطني الذي يشمل الرؤساء السياسيين لمختلف الوزارات بشكل عام ومكتب الأمن القومي بوجه خاص مسؤولية تنظيم قطاع الخدمات الأمنية الخاصة.
    3. Le Comité se félicite du dialogue ouvert et constructif qui s'est instauré avec la délégation de haut niveau de l'État partie, qui comprenait des experts de différents ministères. UN 3- وتقدر اللجنة ما جرى من حوار صريح وبناء مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى الذي ضم خبراء من شتى الوزارات.
    Le groupe de travail comprenait des représentants de différents ministères et d'institutions gouvernementales ainsi que des représentants de la société civile. UN وضم الفريق العامل ممثلين من مختلف الوزارات والوكالات الحكومية فضلا عن ممثلين للمجتمع المدني.
    Il regroupe en son sein les représentants de différents ministères concernés par cette question. UN وهو يضم رسميين من مختلف الوزارات ممن يهتمون بهذه المسألة.
    Au total, 150 participants de 40 pays africains, provenant de différents ministères et établissements de recherche, ont été inscrits. UN وتضمنت قائمة المناقشة ما مجموعه 150 مشاركا من 40 بلدا أفريقيا جاءوا من مختلف الوزارات الحكومية ومؤسسات البحث.
    À la Barbade, une Commission nationale du développement durable comprenant des représentants de différents ministères, du secteur privé et des principaux groupes a été mise en place. UN وفي بربادوس، أنشئت لجنة وطنية للتنمية المستدامة، مع تمثيل على نطاق واسع من مختلف الوزارات ومشاركة القطاع الخاص والجهات الرئيسية.
    Il note que le Conseil national de l'enfance, organe rassemblant des fonctionnaires de différents ministères dont le rôle est de coordonner les questions liées aux droits de l'enfant et de veiller à ce que le Gouvernement y accorde son attention, est en train d'être rétabli. UN وتلاحظ اللجنة أن المجلس القومي للطفولة، الذي يضم مسؤولين من مختلف الوزارات من أجل تنسيق قضايا حقوق الأطفال ودفعها إلى الأمام على جدول أعمال الحكومة، في طور إعادة التأسيس.
    Le médiateur y avait invité des experts de différents ministères, d'administrations gouvernementales et d'organisations non gouvernementales opérant dans ce domaine de la lutte contre les violences familiales. UN ودعا للمشاركة في الاجتماع خبراء من مختلف الوزارات والمكاتب الحكومية والمنظمات غير الحكومية، العاملة في مجال مكافحة العنف العائلي.
    Le Bureau du Centre pour les droits de l'homme a également, à six occasions, organisé pour les fonctionnaires de différents ministères, à l'Institut cambodgien de défense des droits de l'homme, des conférences sur la constitution cambodgienne. UN ونظم المكتب أيضاً محاضرات في ست مناسبات عن دستور كمبوديا ﻷفراد من وزارات مختلفة وذلك في المعهد الكمبودي لحقوق اﻹنسان.
    D'un point de vue méthodologique, le présent rapport a bénéficié d'apports émanant de divers secteurs, c'est-à-dire que les renseignements utilisés sont issus de différents ministères et d'activités de recherche effectuées par des consultants indépendants et par des institutions spécialisées. UN وعلى صعيد المنهجيات المستخدمة يتسم التقرير بتعدد القطاعات المساهمة فيه، بمعنى أن المعلومات المجمعة فيه وردت من وزارات مختلفة ومن بحوث أجراها مستشارون مستقلون فضلا عن مؤسسات متخصصة.
    Même dans les cas où les données existent, il est souvent difficile d'obtenir et de combiner des données provenant de différents ministères pour avoir une vue intégrée du développement durable. UN 20 - حتى في الأماكن التي توجد بها بيانات، كثيرا ما توجد مصاعب في الحصول على البيانات وجمعها من وزارات مختلفة وذلك من أجل الخروج برؤية متكاملة للتنمية المستدامة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir dépêché une délégation dirigée par le Vice-Ministre des affaires étrangères, comprenant des représentants de différents ministères et organismes. UN 4 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لإيفادها وفدا برئاسة نائب وزير الخارجية، يضم ممثلين لمختلف الوزارات والوكالات.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir dépêché une délégation dirigée par le Vice-Ministre des affaires étrangères, comprenant des représentants de différents ministères et organismes. UN 4 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لإرسالها وفد برئاسة نائب وزير الخارجية، يضم ممثلين لمختلف الوزارات والوكالات.
    Il regrette cependant qu'elle se compose principalement de membres de cette commission et ne comprenne pas de représentants de différents ministères et services compétents. UN ويؤسف اللجنة أن الوفد كان مشكلا بصفة رئيسية من أعضاء في الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية ولم يكن يضم ممثلين لعدد من شتى الوزارات والمكاتب المعنية.
    Il regrette cependant qu'elle se compose principalement de membres de cette commission et ne comprenne pas de représentants de différents ministères et services compétents. UN ويؤسف اللجنة أن الوفد كان مشكلا بصفة رئيسية من أعضاء في الهيئة ولم يكن يضم ممثلين لعدد من شتى الوزارات والمكاتب المعنية.
    En plus de ses activités visant à attirer l'attention du public sur certains problèmes, l'organisation mène des travaux de recherche pour le compte de différents ministères, instituts et entreprises. UN وإلى جانب الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة لجلب انتباه الجمهور إلى بعض المشاكل، فإنها تقوم بتنفيذ أعمال البحوث بالنيابة عن مختلف الوزارات والمعاهد والصناعات.
    Il comprendra également des membres de la société civile ainsi que des fonctionnaires de différents ministères. UN وسيضم هذا الفريق العامل أيضاً أعضاء المجتمع المدني ومسؤولين حكوميين من الوزارات المعنية.
    Des centres chargés de garantir le respect des droits des citoyens ont été créés au sein de différents ministères. UN وهناك مراكز لكفالة احترام حقوق المواطنة موجودة في مختلف الوزارات.
    La délégation était composée de représentants de différents ministères compétents dans les domaines couverts par la Convention. UN وضم الوفد ممثلين من مختلف الإدارات الحكومية يتمتعون بخبرة في المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Selon le Cabinet de la présidence, ce comité sera présidé par Soe Thane, Ministre de l'Union près la présidence, et composé de représentants de différents ministères, d'organisations de la société civile et de certains partis politiques. UN ووفقاً لمكتب الرئيس، ستكون اللجنة برئاسة وزير شؤون الاتحاد في مكتب الرئيس، سو ثان، وستضم ممثلين عن الوزارات ومنظمات المجتمع المدني وبعض الأحزاب السياسية.
    Une équipe spéciale composée de représentants de différents ministères a été créée par le Président en vue de coordonner et d'exécuter les activités relatives au Protocole. UN وقد أنشأ الرئيس فرقة عمل تتألف من ممثِّلِين عن عدة وزارات من أجل تنسيق وتنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالبروتوكول.
    Les questions relatives à la promotion de la femme et à la parité hommes-femmes ont toujours été traitées par des unités ou des secrétariats spécialisés relevant de différents ministères. UN وقد جرت العادة على أن تكون المسائل المتصلة بالنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين ضمن مسؤولية الوحدات أو الملفات الجنسانية أو الأمانات الموجودة في الوزارات المختلفة على مر السنين.
    c) De mesures ayant permis l'augmentation du nombre de femmes à de hauts postes au sein de l'administration, y compris de directeurs de différents ministères. UN (ج) خطوات أدت إلى زيادة عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف عليا في الإدارة، بما في ذلك مناصب مدير في عدة وزارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more