"de différents types d" - Translation from French to Arabic

    • مختلف أنواع
        
    • أنواع مختلفة
        
    • لأنواع مختلفة
        
    • على شتى أنواع
        
    v) Les effets de différents types d'intervention sur le délinquant et sur la réduction et l'élimination de la violence contre les femmes dans son ensemble; UN `5` أثر مختلف أنواع التدخل على فرادى مرتكبي الجرائم وعلى الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛
    v) Les effets de différents types d'intervention sur le délinquant et sur la réduction et l'élimination de la violence contre les femmes dans son ensemble ; UN ' 5` أثر مختلف أنواع التدخل على فرادى مرتكبي الجرائم وعلى الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛
    v) Les effets de différents types d'interventions sur le délinquant et sur la réduction et l'élimination de la violence à l'égard des femmes dans son ensemble; UN ' 5` أثر مختلف أنواع التدخل على فرادى مرتكبي الجرائم وعلى الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛
    Contrairement à l'idée dépassée d'une hominisation par étapes, celle qui s'est imposée dans la science moderne à partir des fossiles retrouvés est celle de la coexistence de différents types d'hominiens et de leurs possibles croisements. UN وخلافا للتصور القديم بشأن التطور المرحلي للإنسان، أثبت العلم الحديث التصور المتمثل في وجود أنواع مختلفة للإنسان الذي عُثِر عليه في الحفريات وأنه من الممكن أن تكون قد حدثت عمليات تهجين بين تلك الأنواع.
    :: Le Gouvernement peut ordonner le gel de différents types d'avoirs de différents suspects pour 90 jours si une décision du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies ou du Conseil de l'Union européenne a été adoptée en la matière. UN :: والحكومة يجوز لها أن تأمر بتجميد أنواع مختلفة من أصول أشخاص مختلفين مشتبه فيهم لمدة 90 يوما، إذا اتُخذ قرار من مجلس الأمن، أو قرار من الاتحاد الأوروبي، بشأن الموضوع.
    Ces personnes constituent un groupe très vulnérable et ont constamment besoin de différents types d'assistance médicale. UN ويشكل هؤلاء الأشخاص فئة ضعيفة للغاية وهم بحاجة مستمرة لأنواع مختلفة من الرعاية الصحية.
    Les personnes déplacées pouvaient bénéficier de différents types d'assistance, tels qu'un lieu de résidence temporaire, l'aide sociale, le paiement de leurs frais médicaux par l'État ou un accès à l'éducation. UN ويحق لهؤلاء الأشخاص الحصول على شتى أنواع المساعدة، كالمساعدة على تأمين مكان مؤقت للإقامة؛ والمساعدة الاجتماعية، وتسديد الدولة لمصاريفهم الطبية؛ أو المساعدة على الاستفادة من الحق في التعليم.
    Elle a également trouvé des documents faisant référence aux manuels pour la production de différents types d'agents GC, dont le VX. UN ووجدت اللجنة أيضا إشارات إلى كتيبات عن إنتاج مختلف أنواع عوامل الحرب الكيميائية، بما في ذلك العامل XV.
    v) Les effets de différents types d'intervention sur le délinquant et sur la réduction et l'élimination de la violence contre les femmes dans son ensemble; UN `5` أثر مختلف أنواع التدخل على فرادى مرتكبي الجرائم وعلى الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛
    Premièrement, il faudrait poursuivre l'analyse du rôle de différents types d'investissement de portefeuille dans le financement du développement et des mesures à prendre pour remédier à leur instabilité. UN أولاً، يلزم إجراء المزيد من التحليلات بشأن دور مختلف أنواع استثمارات الحوافظ المالية في تمويل التنمية وبشأن التدابير اللازمة للتصدي لحالة التقلب.
    1.3.2 Structure, fonctions et objectifs de différents types d'entreprises UN ١-٣-٢ هيكل ووظائف وأهداف مختلف أنواع المؤسسات
    Ce chapitre traite des pratiques optimales en matière de construction d'indicateurs synthétiques du cycle économique et propose un guide pratique exposant étape par étape la construction de différents types d'indicateurs. UN يناقش هذا الفصل أفضل الممارسات لوضع المؤشرات المركبة الدورية. ويقدم دليلا تنفيذيا لوضع مختلف أنواع المؤشرات المركبة الدورية خطوة خطوة.
    Ces mesures prévoient l'échange de différents types d'informations sur les activités et les politiques spatiales, l'envoi de notifications aux fins de la réduction des risques et l'organisation de visites d'experts dans les installations spatiales nationales. UN وتشمل التدابير تبادل مختلف أنواع المعلومات المتعلقة بالسياسات والأنشطة الفضائية، والإخطارات المتعلقة بالحد من المخاطر، وزيارات الخبراء إلى المرافق الفضائية الوطنية.
    v) Les effets de différents types d'intervention sur le délinquant et sur la réduction et l'élimination de la violence contre les femmes dans son ensemble; UN " ' 5` أثر مختلف أنواع التدخل على فرادى مرتكبي الجرائم وعلى الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛
    La loi modifie également le Code de procédure pénale de façon à préciser la composition des tribunaux chargés du règlement de différents types d'affaires. UN ويعدل هذا القانون أيضا قانون الإجراءات الجنائية بطريقة توضح بالتحديد تكوين المحاكم المسؤولة عن تنظيم مختلف أنواع القضايا.
    Les procédés utilisés, dont le docteur Douse a donné une description détaillée lors de sa déposition, ont mis en évidence des traces sur lesquelles des pics localisés à des points particuliers semblent signaler la présence de différents types d'explosifs. UN وانتهت الفحوص التي أجريت، ووصفت بتفصيل شديد في شهادة الدكتور دوس إلى تحديد آثار قد تشير في بعض النتوءات الموجودة عليها إلى وجود أنواع مختلفة من المتفجرات.
    Le gouvernement devrait encourager la croissance de différents types d'établissements financiers autres que les banques pour desservir les secteurs du marché qui actuellement n'intéressent pas les banques commerciales. UN وينبغي للحكومة أيضاً أن تشجع ظهور أنواع مختلفة من المؤسسات المالية غير المصرفية لخدمة تلك القطاعات من السوق التي تبدو في الوقت الحاضر غير جذابة بالنسبة للمصارف التجارية.
    Quelques mots sur les types d'accords conclus avec l'AIEA en matière de garanties: les garanties de l'AIEA font l'objet de différents types d'accords et d'arrangements dont la portée et les objectifs ne sont pas nécessairement les mêmes, non plus que les mesures qu'ils prévoient ou les techniques qu'ils font intervenir, ou encore les évaluations et les rapports qu'ils supposent. UN وأود أن أضيف كلمة مقتضبة بشأن أنواع الضمانات الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية: إن هذه الضمانات تطبَّق بموجب أنواع مختلفة من الاتفاقات والترتيبات، كما يختلف النطاق والأهداف والتدابير والتكنولوجيا وعمليات التقييم والإبلاغ المتبعة.
    Le sérieux avec lequel est abordé le processus contribue à la mise en place progressive de différents types d'activités et de mesures concrètes qui encouragent et renforcent la participation des différents acteurs à la mise en œuvre de la Convention. UN إن تزايد جدية النهج المتبع تجاه عملية الاتفاقية إنما يساهم في تطور تدريجي لأنواع مختلفة من إجراءات وتدابير تتعلق بالسياسات تحفز على زيادة مشاركة مختلف الأطراف الفاعلة في تنفيذ الاتفاقية.
    Recours à des approches fixant des critères (normes, labels, homologation) en matière d'utilisation efficace de l'énergie de différents types d'appareils et d'équipements. UN وتُستخدَم نُهُج معيارية (معايير، بطاقات أسماء، شهادات) لكفاءة الطاقة لأنواع مختلفة من التطبيقات والمعدات المستخدمة.
    34. Une base juridique réglementaire a été créée pour un véritable multipartisme et des fondements juridiques ont été établis pour la légalisation de différents types d'associations de citoyens et des activités des missions et branches régionales de diverses organisations publiques internationales. UN ٤٣- وتم ايجاد أساس قانوني تنظيمي لنظام حقيقي متعدد اﻷحزاب، كما وضع اﻷساس القضائي لاضفاء الصفة القانونية على شتى أنواع تجمعات المواطنين وكذلك أنشطة البعثات والفروع الاقليمية لمختلف المنظمات العامة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more