Il propose donc de différer l'examen de la proposition. | UN | ولهذا فإنه يقترح إرجاء النظر في الاقتراح. |
Si tel est le cas, il est souhaitable de différer l'examen de ce point en attendant que le rapport du Secrétaire général ait été soumis au Conseil de sécurité. | UN | فإذا كان الأمر كذلك، فإن من المناسب إرجاء النظر في هذا البند إلى أن يقدَّم تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن. |
Pour veiller à ce que cette communication reçoive toute l'attention voulue, le Comité a décidé de différer l'examen de la demande présentée par cette Partie jusqu'à sa trente-quatrième réunion. | UN | ولضمان الدراسة الكافية لهذه المذكرة، قررت اللجنة إرجاء النظر في الطلب إلى الاجتماع الرابع والثلاثين. |
Je considérerai que le sentiment général est de différer l'examen du rapport jusqu'à ce que le rapport du Séminaire soit publié. | UN | أعتبر أن هناك رغبة عامة في تأجيل النظر في التقرير لحين صدور تقرير الحلقة الدراسية. |
5. M. ELHASSANE (Maroc) demande au Comité de différer l'examen des communications touchant le Sahara occidental, car elles ont été présentées tardivement. | UN | ٥ - السيد الحسن )المغرب(: طلب الى اللجنة أن تؤجل النظر في الرسائل المتعلقة بالصحراء الغربية ﻷنها قدمت في وقت متأخر. |
32. La proposition de l'Ukraine de différer l'examen du projet de résolution ne constitue ni une motion de procédure ni un amendement au projet de résolution. | UN | ٣٢ - وأضاف أن الاقتراح اﻷوكراني بإرجاء النظر في مشروع القرار لا يشكل اقتراحا إجرائيا ولا تعديلا لمشروع القرار. |
20. Le PRÉSIDENT dit que le représentant du Maroc pourrait proposer lui-même de différer l'examen de ce point de l'ordre du jour. | UN | ٢٠ - الرئيس: قال إنه يمكن لممثل المغرب أن يقدم اقتراحا بتأجيل النظر فى اطار بند جدول اﻷعمال ذاته. |
8. Prend acte de la décision du Fono général, de différer l'examen de toute action future visant l'autodétermination, et de renouveler les efforts et l'attention des Tokélaou visant à faire en sorte d'améliorer et de consolider les services essentiels et l'infrastructure des atolls des Tokélaou, afin de garantir une meilleure qualité de vie aux Tokélaouans; | UN | 8 - تعترف بقرار مجلس الفونو العام تأجيل نظر توكيلاو في اتخاذ أي إجراء لتقرير المصير في المستقبل وأن تكرس نيوزيلندا وتوكيلاو جهودا واهتماما متجددين لكفالة تحسين الخدمات الضرورية والهياكل الأساسية في جزر توكيلاو المرجانية وتعزيزها مما يضمن تحسين نوعية الحياة لشعب توكيلاو؛ |
La réunion préparatoire a convenu de différer l'examen de ce document de séance, en attendant l'issue des délibérations du groupe de contact. | UN | واتفق الجزء التحضيري على إرجاء النظر في هذه الورقة إلى أن تسفر مواصلة المداولات في فريق الاتصال عن نتائج. |
159. A sa 42ème séance, le même jour, la Commission a décidé de différer l'examen du projet de décision. | UN | ١٥٩- وفي الجلسة الثانية واﻷربعين، المعقودة في ٤٢ شباط/فبراير ٥٩٩١، قررت اللجنة إرجاء النظر في مشروع المقرر. |
Par la suite, la Commission a décidé de différer l'examen du projet de résolution jusqu'à ce que le problème soit résolu. | UN | ومن ثم، قررت اللجنة إرجاء النظر في مشروع القرار الثاني إلى أن تسوى هذه المسألة. |
Le Groupe de travail à composition non limitée a convenu, en conséquence, de différer l'examen de la question qu'à sa réunion de 2008. | UN | ومن ثم، فقد وافق الفريق العامل على إرجاء النظر في المسألة إلى حين انعقاد اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية في عام 2008. |
46. Le Comité préparatoire a décidé, à la même séance, de différer l'examen de cette question. | UN | ٤٦ - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة التحضيرية إرجاء النظر في البند. |
424. À la demande du représentant du Kenya, le Président a proposé de différer l'examen du projet de résolution E/CN.4/2001/L.89. | UN | 424- وبناء على طلب ممثل كينيا، اقترح الرئيس إرجاء النظر في مشروع القرار. |
, a décidé de différer l'examen du point intitulé " Corps commun d'inspection " et de l'inscrire à l'ordre du jour de sa cinquante-troisième session. | UN | ، إرجاء النظر في البند المعنون " وحدة التفتيش المشتركة " وإدراجه في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثالثة والخمسين. |
288. Sur la proposition du Président, il a été décidé de différer l'examen du projet de résolution. | UN | ٨٨٢- وبناء على اقتراح الرئيس، تقرر إرجاء النظر في مشروع القرار. |
Depuis, aucun consensus ne s’est dégagé sur la proposition du Président, de sorte que le Comité a décidé de différer l’examen de ce point à sa séance suivante. | UN | وبما أنه لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء في تلك الجلسة بشأن الاقتراح المقدم من الرئيس فقد قررت اللجنة تأجيل النظر في هذا البند إلى دورتها المقبلة. |
, a décidé de différer l'examen de la question des directives pour l'élaboration des normes de contrôle interne en attendant que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires présente un rapport à ce sujet. | UN | تأجيل النظر في مسألة المبادئ التوجيهية لمعايير المراقبة الداخلية انتظارا لتقرير ستقدمه اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عن الموضوع. |
Dans sa décision 52/485 du 26 juin 1998, l'Assemblée générale a décidé de différer l'examen de l'usage qu'il convenait de faire de ce solde inutilisé relatif à cette période en attendant la présentation du rapport final sur l'exécution du budget de la mission. | UN | وقد قررت الجمعية العامة في مقررها 52/485 المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1998، أن تؤجل النظر في طريقة معالجة الرصيد غير المرتبط به الناشئ فيما يتعلق بهذه الفترة، في انتظار تقديم تقرير الأداء النهائي لهذه البعثة. |
Le Comité consultatif recommande de différer l'examen de la création du poste D-2 afin de donner au nouveau Haut Commissaire la possibilité de revoir la question. | UN | 9 - توصي اللجنة الاستشارية بإرجاء النظر في إنشاء الوظيفة من الرتبة مد-2 لإتاحة الفرصة للمفوض السامي الجديد لإعادة النظر في المسألة. |
La proposition de différer l'examen de la situation de respect d'une Partie dérogeait à la pratique établie et ne semblait vraisemblablement pas offrir un moyen satisfaisant d'aider la Partie en question ou de surveiller ses progrès pour se conformer à ses obligations. | UN | وقالوا إن الاقتراح بتأجيل النظر في حالة امتثال الطرف يمثل خروجاً على الممارسة الراسخة المعمول بها ولا يبدو أنه من المحتمل أن يوفر طريقة مرضية لمساعدة الطرف المعني أو في رصد تقدمه في تلبية التزاماته. |
19. Salue la décision prise par le Fono général de différer l'examen de tout futur acte d'autodétermination des Tokélaou et d'engager la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou à s'efforcer avec une énergie et une attention renouvelées d'améliorer les services essentiels et l'infrastructure dans les atolls des Tokélaou, afin d'assurer une meilleure qualité de vie au peuple tokélaouan ; | UN | 19 - تعترف بقرار مجلس الفونو العام تأجيل نظر توكيلاو في اتخاذ أي إجراء لتقرير المصير في المستقبل وأن تكرس نيوزيلندا وتوكيلاو جهودا واهتماما متجددين لكفالة تحسين الخدمات الضرورية والهياكل الأساسية في جزر توكيلاو المرجانية وتعزيزها مما يضمن تحسين نوعية الحياة لشعب توكيلاو؛ |
538. A sa 38ème séance, le 9 avril 1998, la Commission a décidé de différer l'examen du projet de résolution E/CN.4/1998/L.25. | UN | ٨٣٥- في الجلسة ٨٣ المعقودة في ٩ نيسان/أبريل ٨٩٩١، قررت اللجنة أن ترجئ النظر في مشروع القرار E/CN.4/1998/L.25. |
Sur ces sept États parties, un (Sri Lanka) a présenté un rapport avant la date de clôture de la quarante-cinquième session et deux (le Nicaragua et la République-Unie de Tanzanie) ont demandé de différer l'examen afin de pouvoir présenter le rapport demandé. | UN | ومن بين الدول اﻷطراف السبع المذكورة، قدمت دولة واحدة )سري لانكا( تقريرا قبل موعد اختتام الدورة الخامسة واﻷربعين، وطلبت دولتان )جمهورية تنزانيا المتحدة ونيكاراغوا( تأجيل ذلك الاستعراض كي تتمكنا من تقديم التقارير المطلوبة. |
Elles ont donc convenu de différer l'examen de cette question jusqu'à la trente-troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | ووفقاً لذلك، اتفقت الأطراف على تأجيل مواصلة النظر فيه إلى الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية. |