"de diffuser des informations sur" - Translation from French to Arabic

    • نشر المعلومات عن
        
    • نشر معلومات عن
        
    • لنشر المعلومات عن
        
    • نشر المعلومات المتعلقة
        
    • ونشر المعلومات عن
        
    • لنشر معلومات عن
        
    • بنشر معلومات عن
        
    • لنشر المعلومات بشأن
        
    • تنشر المعلومات عن
        
    • نشر المعلومات بشأن
        
    • ونشر المعلومات عنها
        
    • ونشر معلومات عن
        
    • بنشر المعلومات المتعلقة
        
    • نشر المعلومات المتصلة
        
    • لتعميم المعلومات عن
        
    :: Élaboration de projets conjoints en vue de diffuser des informations sur les diverses cultures et traditions dans la région; UN :: إقامة مشاريع مشتركة تهدف إلى نشر المعلومات عن مختلف الثقافات والتقاليد في المنطقة
    Enfin, elle met en relief la nécessité de diffuser des informations sur la santé, ce qui est un moyen efficace de combattre les maladies, particulièrement en milieu rural. UN وأخيرا، شددت على الحاجة إلى نشر المعلومات عن الصحة كوسيلة فعالة لمكافحة المرض لا سيما في المناطق الريفية.
    Aussi était-il important de diffuser des informations sur la Conférence, ses objectifs et ses buts. UN لذا فمن اﻷهمية بمكان نشر معلومات عن المؤتمر وأهدافه وغاياته.
    Cette participation lui a permis de diffuser des informations sur les questions relatives aux droits de l'homme et d'expliquer les objectifs de la Campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme. UN وقد وفرت المشاركة في هذه المناسبات فرصة لنشر المعلومات عن مسائل حقوق اﻹنسان وشرح أغراض الحملة.
    La tâche des divisions de l'information est de diffuser des informations sur les activités des organismes du système des Nations Unies. UN وتتمثل مهمة الشعب المسؤولة عن اﻹعلام في نشر المعلومات المتعلقة بأنشطة منظمات اﻷمم المتحدة.
    Elle a approuvé l'idée de rassembler et de diffuser des informations sur les succès obtenus dans le domaine de la CTPD. UN وأيدت الاقتراح الداعي إلى تجميع ونشر المعلومات عن النجاحات التي تحققت في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    L'Internet a été précieux, permettant de diffuser des informations sur l'Année et de faire participer un nombre important de parties prenantes à tous les niveaux. UN ولعبت شبكة الإنترنيت دورا حاسما في نشر المعلومات عن السنة وإشراك أعداد كبيرة من أصحاب المصلحة على كافة المستويات.
    Les divisions de l'information ont pour tâche de diffuser des informations sur les activités des organismes des Nations Unies. UN أما شعب اﻹعلام فمهمتها نشر المعلومات عن أنشطة مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    Les représentants ont également fait valoir qu'il importait de diffuser des informations sur la Convention. UN وأبرزت الوفود أيضاً أهمية نشر المعلومات عن الاتفاقية.
    Étant donné que des ressources extérieures de financement ne sont apparemment plus disponibles, Mme Majodina se demande comment la Commission sera capable de remplir sa mission, notamment de diffuser des informations sur le Pacte. UN وبالنظر إلى أن مصادر التمويل الخارجية ما عادت متوافرة على ما يبدو، فقد تساءلت عن كيفية تمكن اللجنة من النهوض بولايتها، بما يشمل نشر المعلومات عن العهد.
    Le Département de l'information du Secrétariat est chargé de diffuser des informations sur le Séminaire, et notamment de publier des communiqués de presse sur les séances publiques. UN وتكون ادارة شؤون الاعلام باﻷمانة العامة مسؤولة عن نشر المعلومات عن الحلقة الدراسية، بما في ذلك اصدار البيانات الصحفية التي تغطي الجلسات العلنية للحلقة الدراسية.
    L'ONU dans son ensemble, et le Département de l'information en particulier, ont la responsabilité de diffuser des informations sur l'Organisation et d'expliquer ses buts et ses activités dans les différentes régions du monde, notamment dans les pays en développement. UN وتقع على عاتق الأمم المتحدة بشكل عام، وإدارة شؤون الإعلام بوجه خاص، مسؤولية كبرى في نشر المعلومات عن المنظمة وتوضيح أهدافها وأنشطتها لمختلف مناطق العالم، خاصة المناطق النامية.
    Le Comité a pris note des plans établis en vue des activités ci-après qui devraient, autant que faire se peut, permettre de diffuser des informations sur la conférence UNISPACE III : UN ونوهت بالخطط الموضوعة لﻷنشطة التالية، التي ينبغي أن تعمل قدر المستطاع على نشر معلومات عن مؤتمر اليونيسبيس الثالث:
    Par ailleurs, elle se charge de diffuser des informations sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et surveille son application. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشمل مهامها نشر معلومات عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ورصد الامتثال للاتفاقية.
    Ces conférences ont également offert la possibilité de diffuser des informations sur les travaux et les réalisations du Tribunal. UN وأتاحت هذه المؤتمرات أيضا فرصة هامة لنشر المعلومات عن أعمال المحكمة وإنجازاتها.
    Une pochette d'information et un schéma de formation sur les droits des travailleuses ont été réalisés en vue de diffuser des informations sur les droits des femmes. UN وأنتج المشروع ملف معلومات ومجموعة برامج تدريبية متكاملة عن حقوق المرأة العاملة لنشر المعلومات عن حقوق المرأة.
    Conscient de la nécessité de diffuser des informations sur la Convention relative aux droits de l'enfant1 et sur son application pour faire mieux connaître et mieux comprendre ses principes et ses dispositions, UN إذ تدرك أهمية نشر المعلومات المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل وبتنفيذها من أجل خلق وعي أكبر وفهم أعمق لمبادئها وأحكامها،
    Elle a approuvé l'idée de rassembler et de diffuser des informations sur les succès obtenus dans le domaine de la CTPD. UN وأيدت الاقتراح الداعي إلى تجميع ونشر المعلومات عن النجاحات التي تحققت في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Par ailleurs, le Gouvernement estonien étudie de nouvelles mesures en vue de diffuser des informations sur la Décennie et fournir un soutien financier aux différentes initiatives lancées à cette occasion. UN وتدرس الحكومة، كذلك، تدابير إضافية لنشر معلومات عن العقد وتوفير الدعم المالي لشتى المبادرات المتخذة بهذه المناسبة.
    Il est chargé de diffuser des informations sur le droit international humanitaire, ainsi que sur les principes et la mission du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وهو مركز مكلف بنشر معلومات عن القانون الإنساني الدولي، وعن مبادئ ومهمة الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Toujours en 2013, le Rapporteur spécial a l'intention de poursuivre ses consultations et d'y adjoindre des consultations de représentants de la société civile régionale, afin de diffuser des informations sur le droit à la santé, de recueillir des renseignements à ce sujet et de faire mieux connaître le mécanisme auquel on doit s'adresser en cas de réclamation à titre individuel. UN وقال إنه يعتزم في عام 2013 مواصلة إجراء تلك المشاورات إلى جنب مشاورات المجتمع المدني الإقليمية لنشر المعلومات بشأن الحق في الصحة، والتماس المعلومات والتوعية بآلية استلام فرادى الشكاوى.
    17. Les centres d'information des Nations Unies devraient avoir pour instructions de diffuser des informations sur la décolonisation auprès des territoires et des puissances administrantes. UN 17 - وينبغي توجيه مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة كي تنشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار في الأقاليم والدول القائمة بالإدارة.
    Elle a souligné l'importance qu'il y avait de diffuser des informations sur la loi visant à lutter contre l'excision dans les zones rurales et de faire traduire cette loi dans les diverses langues vernaculaires. UN وشددت المنظمة على أهمية نشر المعلومات بشأن قانون مكافحة الختان في المناطق الريفية وترجمة هذا القانون بشتى اللغات المحلية.
    IS3.40 Le montant de 72 900 dollars permettrait de couvrir les frais de voyage du personnel qui doit assister à des expositions, rencontrer des dépositaires, se rendre dans des universités et des bibliothèques dans le monde entier ou encore démarcher des groupes ciblés dans le but de diffuser des informations sur les publications des Nations Unies et d'en assurer la promotion. UN ب إ 3-40 يغطي الاعتماد البالغ 900 77 دولار تكاليف سفر الموظفين لحضور المعارض والقيام بالزيارات المقـرَّرة لوكلاء البيـع وللجامعات والمكتبات في جميع أنحاء العالم، وللاتصال بمجموعة مختارة في الأسواق بهدف الترويج لمنشورات الأمم المتحدة ونشر المعلومات عنها.
    Le programme a continué de recueillir et de diffuser des informations sur les méthodes et les instruments permettant d'évaluer les incidences des changements climatiques et l'adaptation à ces derniers. UN وواصل البرنامج أعماله المتعلقة بجمع ونشر معلومات عن طرائق وأدوات تقييم آثار تغيُّر المناخ والتكيُّف مع هذا التغيُّر.
    Elle permettrait de diffuser des informations sur les situations d'urgence, de procéder à des évaluations rapides, de lancer des appels communs préliminaires et de renforcer la logistique et les moyens de communication ainsi que les autres services d'appui aux structures de coordination sur le terrain. UN وسيوفر هذا الاقتراح الوسائل الكفيلة بنشر المعلومات المتعلقة بالطوارئ وإجراء تقييمات سريعة وتوجيه نداءات موحدة أولية، وتعزيز السوقيات والاتصالات وتقديم غير ذلك من الدعم لهياكل التنسيق الميداني.
    Il continuera également de diffuser des informations sur ses travaux. UN كما ستواصل اللجنة الخاصة نشر المعلومات المتصلة بعملها.
    35. Les activités que l'Organisation mène en tant que forum mondial devraient lui fournir une occasion idéale de diffuser des informations sur ses activités auprès du public. UN 35- وينبغي أيضا اعتبار أنشطة اليونيدو في اطار وظيفتها كمحفل عالمي فرصة مثالية لتعميم المعلومات عن أنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more