"de diffuser l'information" - Translation from French to Arabic

    • لنشر المعلومات
        
    • نشر المعلومات
        
    • تنشر المعلومات
        
    • لتوصيل المعلومات
        
    • ولنشر المعلومات
        
    Sa délégation se réjouit donc de constater que le Département de l'information utilise de nouveaux medias afin de diffuser l'information sur les travaux des Nations Unies. UN ولهذا يسر وفده أن يلاحظ أن إدارة شؤون الإعلام تستخدم وسائط الإعلام الجديدة لنشر المعلومات عن أعمال الأمم المتحدة.
    Il s'est transformé en un excellent moyen de diffuser l'information relative aux activités de l'Organisation aux quatre coins du monde à un coût unitaire qui ne cesse de décroître. UN وأصبح موقع المنظمة على الويب وسيلة فعالة جدا من حيث التكاليف لنشر المعلومات عن أنشطة الأمم المتحدة إلى البقاع النائية من العالم بتكلفة لا تفتأ تتناقص لكل وحدة.
    Elles constituent un moyen à la fois efficace et économique de diffuser l'information et le savoir. UN وتتيح هذه التكنولوجيات سبلا تتسم بفعالية التكلفة لنشر المعلومات والمعارف.
    Elle opère dans des situations où il est difficile de diffuser l'information et où l'infrastructure pose généralement des problèmes, pour ne pas dire plus. UN إنها تعمل في حالات توجد فيها صعوبات في نشر المعلومات وعادة ما تكون البنية الأساسية صعبة في أحسن الأحوال.
    Il faut qu'existent dans chaque pays des possibilités de diffuser l'information relative au développement auprès des communautés rurales et marginalisées. UN وينبغي أن تتاح للبلدان إمكانيات نشر المعلومات عن الاتصال لأغراض التنمية بين المجتمعات الريفية والمهمشة.
    Le Département doit suivre le rythme du progrès technique afin de diffuser l'information au sein des principaux groupes que l'ONU s'efforce d'aider. UN وينبغي لﻹدارة أن تواكب التطورات في التكنولوجيا الحديثة بحيث تنشر المعلومات على الجماعات الرئيسية التي تستهدفها اﻷمم المتحدة.
    Toutefois, comme ces institutions elles-mêmes ont été transformées, il faut moderniser les services qu'on leur propose pour leur offrir de nouveaux moyens de diffuser l'information et les savoirs. UN ومن ناحية ثانية، فإنه نظرا لأن هذه المؤسسات نفسها ما انفكت تتحول، فإن الخدمات المقدمة إليها بحاجة إلى استيفاء لكي توفر سبلا جديدة لنشر المعلومات والمعرفة.
    L'ère numérique a créé des occasions illimitées de diffuser l'information. UN 53- وقد جلبت الحقبة الرقمية معها فرصاً لا تحصى لنشر المعلومات.
    La radio est le seul moyen de diffuser l'information. UN والإذاعة الوسيلة الوحيدة لنشر المعلومات.
    Cette initiative devrait consister à publier des rapports périodiques de part et d'autre de la frontière afin de diffuser l'information. UN وينبغي أن يشمل ذلك تعميم تقارير منتظمة عبر الحدود لنشر المعلومات.
    108. La Mission a constaté qu'il n'existait pas de moyen moderne de diffuser l'information, pas plus à l'intérieur d'un atoll qu'entre les atolls. UN ١٠٨ - ولاحظت البعثة عدم وجود وسيلة حديثة لنشر المعلومات سواء داخل الجزر أو فيما بينها.
    Le site continue d'être mis à jour et il constitue désormais un moyen efficace de diffuser l'information et les ressources relatives aux affaires internationales auprès de différentes communautés d'étudiants et d'enseignants dans le monde. UN ويستمر استكمال الموقع الذي اصبح وسيلة فعالة لنشر المعلومات والموارد عن الشؤون الدولية إلى مجموعات مختلفة من الطلاب والمربين عبر العالم.
    Elles ont instamment demandé au Secrétariat de continuer de diffuser l'information en recourant à des modes de diffusion traditionnels, d'un bon rapport coût-efficacité et d'une grande portée, à savoir la radiodiffusion et les produits imprimés. UN وحثت الوفود اﻷمانة العامة على متابعة نشر المعلومات بأساليب تقليدية لنشر المعلومات تكون فعالة التكلفة وبعيدة المرمى، أي بواسطة البث اﻹذاعي والمطبوعات.
    Certes, sa délégation reconnaît la valeur des nouvelles technologies comme moyen de diffuser l'information sur les activités des Nations Unies, mais la fracture numérique qui persiste entre les pays ne peut manquer de préoccuper. UN ومع أن وفد بلده يدرك قيمة التكنولوجيات الجديدة لنشر المعلومات المتعلقة بأنشطة الأمم المتحدة، فإن الفجوة الرقمية القائمة بين البلدان أمر يثير القلق.
    Des participants choisis dans ces dernières ont eu la responsabilité de diffuser l'information auprès des femmes ainsi que des hommes de la communauté. UN وتم تكليف مشتركين معينين من المنظمات المجتمعية بمسؤولية نشر المعلومات على النساء والرجال في المجتمع المحلي.
    Ce mécanisme permet de canaliser les plaintes des consommateurs tout en permettant aux personnes intéressées de consulter ou de diffuser l'information pertinente. UN ويشكل المجلس قناة يوجه المستهلِكون عن طريقها مظالمهم ويؤدي دوراً استشارياً ودوراً في نشر المعلومات.
    Il les a en outre pressés de diffuser l'information reçue à la réunion dans leurs pays et leurs régions respectifs. UN وعلاوة على ذلك، حث الرئيس المشاركين على نشر المعلومات المتقاسمة أثناء الاجتماع داخل بلدانهم ومناطقهم.
    Elle a recommandé à l'Arabie saoudite de diffuser l'information relative à cette initiative et d'engager un travail de sensibilisation à ce sujet. UN وأوصت بأن تعمل المملكة على نشر المعلومات المتعلقة بهذه المبادرة والتوعية بها.
    Le représentant principal a pour mission de diffuser l'information et d'encourager les membres à participer aux activités des Nations Unies et aux campagnes de mobilisation mondiales. UN والممثلة الرئيسية مسؤولة عن نشر المعلومات عن الأمم المتحدة وتشجع أعضاء الاتحاد على المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة وعلى الاضطلاع بالدعوة على الصعيد العالمي.
    Les PME peuvent élargir leurs débouchés grâce à des accords de coopération permettant de diffuser l'information sur les produits et les services locaux ou régionaux. UN تستطيع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن توسﱢع أسواقها عن طريق الترتيبات التعاونية التي تنشر المعلومات المتعلقة بالمنتجات والخدمات المحلية أو اﻹقليمية.
    Ces outils favoriseront également le partage de l'information et le suivi des demandes d'indemnisation par les survivants et les membres de leur famille, fournissant par ailleurs à l'Organisation un moyen de diffuser l'information nécessaire; UN وسيكون من الممكن أيضا بفضل هذه الأدوات تبادل المعلومات وتعقب مطالبات الناجين وأفراد الأسر وتوفير الوسائل التي يمكن أن تستخدمها المنظمة لتوصيل المعلومات اللازمة؛
    162. Afin de diffuser l'information sur les principes de nutrition, on a publié, sous une forme aisément compréhensible par la population, un recueil des directives diététiques pour une vie saine. UN ٢٦١- ولنشر المعلومات المتعلقة بمبادىء التغذية، تم تجميع " المبادىء التوجيهية للتغذية من أجل حياة صحية " في شكل يسهل فهمه على أفراد الشعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more