Le dernier des grands défis que devra relever le Gouvernement bolivarien est celui de l'intégration de ce vaste contingent de diplômés de l'université dans le monde du travail. | UN | وآخر التحديات المتبقية الرئيسية أنه يتعين على الحكومة البوليفارية أن تواجه في السنوات المقبلة مهمة إدماج هذه المجموعة الكبيرة من خريجي الجامعات في القوة العاملة. |
La Police nationale a fixé un objectif de 30 % de diplômés de sexe féminin pour la prochaine promotion. | UN | وحددت الشرطة الوطنية الهايتية هدف أن يكون 30 في المائة من خريجي الدفعة القادمة من الإناث. |
Cela dit, beaucoup de diplômés du Liechtenstein achèvent leurs études en Autriche, qui est l'autre pays limitrophe. | UN | غير أن كثيراً من خريجي لختنشتاين ينهون أيضا تعليمهم في النمسا، وهي ثاني بلد يجاور حدود لختنشتاين. |
La situation est la même dans l'enseignement secondaire avec un taux de 58,3 % de diplômés pour les filles et 41,5 % pour les garçons. | UN | وتحدث نفس الظاهرة في التعليم الثانوي: 58.3 في المائة من الخريجين إناث و 41.5 في المائة ذكور. |
Connaissant l'emploi dans les grands secteurs industriels et par profession, on peut chercher à prédire les besoins de diplômés ayant certaines qualifications. | UN | وبمعرفة عدد العاملين في القطاعات الصناعية والمهن الرئيسية، يمكن الشروع في التنبؤ بالاحتياجات المطلوبة من الخريجين ذوي المهارات المعينة. |
Il a aussi adopté l'enseignement secondaire gratuit et universel pour absorber le nombre croissant de diplômés issus de son programme d'enseignement primaire universel déjà vieux de plusieurs décennies. | UN | وأقرت أيضا مجانية التعليم الثانوي العام لاستيعاب الأعداد المتزايدة من خريجي برنامجها للتعليم الابتدائي العام. |
. la non-absorption d'un grand nombre de diplômés de l'enseignement supérieur par le système économique. | UN | وجود أعداد كبيرة من خريجي التعليم العالي لم يستوعبهم النظام الاقتصادي. |
Le Togo a indiqué que son ministère du travail élaborait des dispositions pour réduire le nombre élevé de diplômés sans emploi sur le marché du travail. | UN | وأفادت توغو أن وزارة العمل تضع سياسة لمعالجة أمر وجود الكثير من خريجي الجامعات العاطلين في سوق العمل. |
La situation s'aggravera dans les années à venir avec l'arrivée d'un nombre accru de diplômés universitaires sur le marché du travail. | UN | وسوف يتفاقم هذا المعدل في السنوات القليلة القادمة بدخول مزيد من خريجي الجامعة سوق العمل. |
Ce fait est souvent cité comme étant la raison de la féminisation de l'enseignement, et celle pour laquelle tant de diplômés d'établissements de formation des maîtres quittent l'enseignement pour trouver du travail ailleurs. | UN | وكثيراً ما يُستشهد بهذه الحقيقة باعتبارها السبب في تأنيث التعليم والسبب في أن الكثير من خريجي المعاهد التربوية يتجهون إلى الاشتغال بمهن غير مهنة التعليم. |
La tranche de 10 pour cent supérieure de revenus dépassant 23 800 schillings revient à 43 pour cent de diplômés d'université de sexe masculin, 31 pour cent de diplômés de collèges techniques ou professionnels de niveau supérieur de sexe féminin et 27 pour cent de diplômés d'écoles d'enseignement général supérieur de sexe masculin. | UN | ويجني من الذكور دخلا يفوق ٨٠٠ ٢٣ شلن نمساوي ويندرج في فئة اﻟ ١٠ في المائة العليا من الدخول ٤٣ في المائة من خريجي الجامعات و ٣١ في المائة من خريجي الكليات الثانوية العليا التقنية أو المهنية و ٢٧ في المائة من خريجي المدارس الثانوية اﻷكاديمية العليا. |
Les instituts privés dominent ce système avec environ 90 % de diplômés. | UN | وتسيطر على النظام المؤسسات الخاصة التي تمثل نحو 90 في المائة من الخريجين. |
Les centres de formation ne produisent pas suffisamment de diplômés pour répondre à la demande actuelle de personnel qualifié. | UN | ولا توفر مؤسسات التدريب ما يكفي من الخريجين لتلبية الطلب القائم على الموظفين المدربين. |
Dans bon nombre de pays peu développés, l'université ne forme pas assez de diplômés possédant l'éventail de compétences générales et spécialisées dont les services nationaux de statistique ont besoin. | UN | وفي كثير من البلدان اﻷقل نموا، لا تولد البرامج اﻷكاديمية ما يكفي من الخريجين الذين يجمعون بين المهارات الكمية والموضوعية والذين تحتاجهم الخدمات الاحصائية الوطنية. |
Les gouvernements doivent coordonner les plans économiques et les politiques formatives afin que les étudiants puissent se préparer à des professions ayant des débouchés et éviter que le nombre de diplômés ne soit excessif dans les secteurs saturés. | UN | فلا بــد للحكومــــات أن تنسق خططها الاقتصادية مع سياساتها التدريبية بما يمكن الطلاب مــن تعلــم المهـــن التي ستكون لهم فرصة ممارستها، وأن تتجنب، قدر اﻹمكان، حدوث فائض من الخريجين في قطاعات مشبعة. |
Nombre de diplômés de l'Institut des études judiciaires supérieures de 2008 à 2011 | UN | عدد الطلاب المتخرجين من المعهد العالي للقضاء من عام 2008 إلى 2011 |
Il s'agit du nombre absolu de diplômés de l'enseignement supérieur, hommes et femmes, dans le pays. | UN | لكن من الممكن مقارنته بالأحرى مع العدد المطلق لخريجي الجامعات من الذكور والإناث في الجمهورية التشيكية. |
La Jordanie a atteint des chiffres records à cet égard et est l'un des trois pays du monde à avoir la proportion de diplômés universitaires la plus importante par rapport à la population totale. | UN | وحقق الأردن أرقام كبيرة في هذا المجال حيث يعتبر من اعلى ثلاث دول في العالم من حيث عدد حملة الشهادات الجامعية مقارنة بعدد السكان. |
Nombre de diplômés: hommes + femmes (en milliers) | UN | الطلاب المقبولون في المدارس العليا عدد خريجي المدارس العليا |
Les femmes constituent, depuis plusieurs années en Slovaquie, un plus fort pourcentage de diplômés d'études supérieures, mais il est important de considérer la structure des matières que les femmes et les hommes choisissent d'étudier. | UN | وبالرغم من أن نسبة المرأة بين خريجي التعليم العالي في سلوفاكيا كانت أكبر من نسبة الرجل على مدى عدة سنوات، فإن من المهم أن ينظر إلى هيكل المواضيع التي يكمل كل منهما دراستها. |
Toujours sur cet effectif total des demandeurs d'emploi, on dénombrait 1,3 % de diplômés de l'enseignement supérieur, 2,0 % de diplômés d'établissements d'enseignement secondaire spécialisé, 3,1 % de diplômés d'établissements d'enseignement professionnel et technique, et 4,9 % ayant quitté l'école en cours d'études. | UN | ومن بين إجمالي الباحثين عن عمل، كان 1.3 في المائة منهم من خريجي مؤسسات التعليم العالي، و2 في المائة من خريجي معاهد التعليم الثانوي المتخصصة، و3.1 في المائة من خريجي الكليات المهنية والتقنية، و4.9 في المائة من المتسربين من المدارس. |
642. Nombre de diplômés sortant des écoles normales (licence de pédagogie) 1980 75 diplômés 1983 127 diplômés | UN | ٢٤٦- أما اﻷرقام التالية فتتعلق بأعداد الخريجين الحاصلين على درجات البكالوريوس في التربية من كليات إعداد المعلمين. |
Programme de formation de diplômés | UN | برنامج تدريب الخريجيين |
Face à cette situation, les milliers de diplômés sans emploi ainsi que les personnes sans qualification venant des villes et des campagnes, ont trouvé refuge dans le secteur informel qu'ils continuent d'engorger. | UN | وفي هذا الوضع اضطر آلاف من الحاصلين على شهادات دون أن يجدوا عملاً، إلى جانب غير المؤهلين سواء كانوا من المدن أو من الريف، إلى اللجوء إلى القطاع غير النظامي الذي ما زال مكتظا بهم. |