Par ailleurs, un certain nombre de directeurs de programmes ont indiqué qu'ils souhaiteraient plus de délégation de pouvoir, notamment en matière de recrutement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عدد من مديري البرامج عن رغبتهم في زيادة تفويض السلطة، لا سيما في مجال استقدام الموظفين. |
Ces comités se composent en général de directeurs de division, mais leur secrétaire est un cadre de rang moins élevé et le président en est en général un cadre de rang plus élevé. | UN | وتتألف هذه اللجان عادة من مديري الشعب، لكن أمناءها يكونون من رتبة أصغر إلى حد ما، كما يكون رؤساؤها عادة من رتبة أرفع. |
Étant donné qu'un certain nombre de directeurs de programme en étaient à leur première tentative de sous-traiter un service, la demande de propositions était un choix judicieux. | UN | وبما أن هذه كانت بالنسبة لعدد من مديري البرامج أول محاولة للتعاقد الخارجي على خدمات فقد كان نهج استدراج عرض هو الخيار المناسب. |
Bon nombre de directeurs de centres d'information se sont ainsi trouvés dans l'impossibilité de répondre efficacement aux besoins du pays d'accueil, et plus encore des autres pays ou zones desservis. | UN | وقد حد هذا من قدرة عديد من مديري المراكز على خدمة البلدان المضيفة على النحو الملائم، ناهيك عن البلدان أو المناطق اﻷخرى التي يخدمها كل مكتب. |
Elles sont peu nombreuses aux postes de directeurs de publications, sous-directeurs et rédacteurs en chef, directeurs de stations de radio et de télévision et propriétaires d'agences de publicité, ce qui contraste nettement avec la participation élevée des femmes aux écoles de journalisme, de sciences de la communication et de publicité. | UN | وعدد النساء قليل في مناصب رؤساء تحرير الصحف، ومساعدي رؤساء التحرير ورؤساء اﻹعلام، ومديري المحطات اﻹذاعية أو التلفزيونية، وملاك وكالات اﻹعلان. وعلى العكس من ذلك، هناك مشاركة بدرجة كبيرة للمرأة في معاهد الصحافة وعلوم الاتصال واﻹعلان. |
Le réseau est un groupement autonome et actif de fonctionnaires, de chefs d'entreprise, de directeurs de société, de banquiers et de dirigeants de sociétés transnationales. | UN | والشبكة تحالف مكتَفٍ بذاته ونشط مؤلَّف من مسؤولين حكوميين وأصحاب مشاريع ومديري شركات ومصرفيين ومديري شركات عبر وطنية. |
Un certain nombre de directeurs de ces centres passent une bonne partie de leur temps à effectuer un travail de liaison et de représentation et ne peuvent pas s'acquitter de leur véritable fonction. | UN | ويقضي عدد كبير من مديري مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام جانبا كبيرا من وقتهم في مهام الاتصال والتمثيل دون أن يتاح لهم التركيز على مهمتهم الرئيسية. |
À l'ONU par exemple, les associations du personnel et un certain nombre de directeurs de programme estiment qu'après les avancées sensibles de ces dernières années, la délégation est allée aussi loin que possible. | UN | ففي الأمم المتحدة، مثلاً، ترى رابطات الموظفين وعدد من مديري البرامج أن تقدماً ملموساً أُحرز في السنوات الأخيرة، وأن تفويض السلطات بلغ مداه الأقصى. |
En Asie, un atelier régional de formation a été organisé au Bangladesh en février 1993 à l'intention d'un groupe de directeurs de projets relatifs au crédit et aux activités génératrices de revenus. | UN | وفي آسيا، نظمت حلقة عمل تدريبية اقليمية في بنغلاديش في شباط/فبراير ١٩٩٣ لصالح مجموعة من مديري مشاريع ائتمانية ومشاريع مدرة للدخل. |
Un certain nombre de directeurs de programme interrogés par le BSCI avaient participé à une formation sur la transversalisation de la problématique hommes-femmes d'une durée allant d'une à quatre heures. | UN | 35 - وشارك عدد من مديري البرامج ممن قابلهم مكتب خدمات الرقابة الداخلية في دورات تدريبية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، عادة ما كانت تستغرق ما بين ساعة واحدة وأربع ساعات. |
Au cours des auditions qu'il a tenues, un certain nombre de directeurs de programmes ont critiqué la procédure de recrutement, qui contribuait, selon eux, au niveau élevé des taux de vacance de postes et aux difficultés qu'ils rencontraient pour pourvoir certains postes dans un délai raisonnable. | UN | وخلال جلسات الاستماع التي تجريها اللجنة، أعرب عدد من مديري البرامج عن شعـورهم بالإحباط من عملية استقدام الموظفين، مشيرين إلى أنها أحد العوامل التي تسهم في ارتفاع معدلات الشغور واستمرار بقاء الشواغر لفترات طويلة. |
Pendant les consultations, cependant, un certain nombre de directeurs de programme, notamment au sein des commissions régionales, ont fait observer que la baisse des ressources aurait une incidence sur le fonctionnement des bureaux concernés, même sans nuire directement à l'exécution du mandat. | UN | غير أن عددا من مديري البرامج، بمن فيهم مديرون من اللجان الإقليمية، أشاروا خلال جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة إلى أن التخفيض في الموارد سيكون له تأثير سلبي على سير العمل في المكاتب المعنية حتى ولو لم يكن بشكل مباشر على تنفيذ الولاية. |
Au cours de cette réunion, des informations ont été données par la Direction, y compris un certain nombre de directeurs de Bureaux régionaux pour présenter l'IAOC, l'environnement opérationnel et les défis rencontrés par le Haut Commissariat. | UN | وخلال الدورة، قدم كبار المسؤولين الإداريين، ومن بينهم عدد من مديري المكاتب الإقليمية، معلومات وجيزة القصد منها تعريف اللجنة المستقلة لمراجعة الحسابات والرقابة بالبيئة التشغيلية التي تعمل المفوضية في إطارها والتحديات التي تواجهها. |
Au cours de l'exercice biennal précédent, 30 % des demandes d'évaluation émanaient d'États Membres, 32 % de directeurs de programme, et 38 % de l'ensemble des demandes provenaient d'autres parties. | UN | 11 - وأثناء فترة السنتين السابقة كانت نسبة قدرها 30 في المائة من طلبات التقييم هي طلبات واردة من الدول الأعضاء؛ وكانت نسبة قدرها 32 في المائة هي طلبات واردة من مديري البرامج؛ وكانت نسبة قدرها 38 في المائة من جميع طلبات التقييمات هي طلبات من أطراف أخرى. |
d. Formation de groupe au Siège ou sur le terrain à l’intention de directeurs de centres d’information des Nations Unies, fonctionnaires d’information nationaux, bibliothécaires assistants et assistants d’administration (Service des centres d’information). | UN | د - تنظيم التدريب الجماعي في الميدان أو في المقر لمجموعة منتقاة من مديري مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، وموظفي اﻹعلام الوطنيين، ومساعدي شؤون المكتبات، والمساعدين اﻹداريين )دائرة مراكز اﻹعلام(. |
d. Formation de groupe au Siège ou sur le terrain à l’intention de directeurs de centres d’information des Nations Unies, fonctionnaires d’information nationaux, bibliothécaires assistants et assistants d’administration (Service des centres d’information). | UN | د - تنظيم التدريب الجماعي في الميدان أو في المقر لمجموعة منتقاة من مديري مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، وموظفي اﻹعلام الوطنيين، ومساعدي شؤون المكتبات، والمساعدين اﻹداريين )دائرة مراكز اﻹعلام(. |
Il a également interrogé un certain nombre de directeurs de programme (49 au total), dont les vues sur la mise en œuvre de la transversalisation de la problématique hommes-femmes ont été enregistrées; | UN | كما أجريت مقابلات مع مجموعة من مديري برامج الأمانة العامة (ما مجموعه 49 من مديري البرامج)، وسُجلت آراؤهم بشأن تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجالات عمل كل منهم؛ |
En outre, peu de directeurs de programmes de déminage et de conseillers techniques se trouvent actuellement sur le terrain (Afghanistan, Angola, Cambodge, Mozambique). | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوجد في الميدان حاليا إلا عدد قليل من مديري البرامج و/أو المستشارين التقنيين في مجال عمليات اﻷلغام )أفغانستان وأنغولا وكمبوديا وموزامبيق(. |
Dans le but d'améliorer la coordination de l'exécution et du suivi de l'exécution du Plan d'action pour la promotion de la femme de Bosnie-Herzégovine en 2013, un Comité directeur sera établi pour coordonner et suivre sa mise en œuvre et sera composé de directeurs de l'Office pour l'égalité des sexes, des centres pour la promotion de la femme de la Republika Srpska et de la Fédération de Bosnie-Herzégovine. | UN | وبهدف النهوض بتنسيق إجراءات التنفيذ والرصد المتصلة بتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية للبوسنة والهرسك في عام 2013، ستُشكَّل لجنة توجيهية لتنسيق تنفيذ خطة العمل ورصدها، وستتألف هذه اللجنة من مديري وكالة المساواة بين الجنسين، ومركز الشؤون الجنسانية لجمهورية صربسكا، ومركز الشؤون الجنسانية لاتحاد البوسنة والهرسك. |
287. Le Comité est gravement préoccupé par les violations du droit à la liberté d'expression, manifestées par l'adoption d'un certain nombre de décrets suspendant des journaux et par l'arrestation arbitraire, la mise en détention et le harcèlement de directeurs de journaux ou de journalistes. | UN | ٢٨٧ - ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء انتهاكات الحق في حرية التعبير، وتتجلى هذه الانتهاكات في إصدار عدد من المراسيم التي تقضي بتعليق صدور الصحف، وفي إلقاء القبض تعسفا على رؤساء تحرير الصحف أو الصحفيين واحتجازهم ومضايقتهم. |
Le réseau est un groupement autonome de fonctionnaires, de chefs d'entreprise, de directeurs de société, de banquiers et de dirigeants de sociétés transnationales. | UN | والشبكة ائتلاف مستديم ذاتياً متألف من مسؤولين عموميين ومنظمي مشاريع ومديري شركات ومصرفيين ومديرين تنفيذيين لشركات عبر وطنية. |