Projet de directives révisées concernant les rapports des États parties | UN | مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لتقارير الدول الأطراف |
Distribution à tous les États Membres de directives révisées concernant l'aide à la sélection du personnel | UN | توزيع المبادئ التوجيهية المنقحة للمساعدة على الاختيار على كل الدول الأعضاء |
On trouvera dans le présent document quatre séries de directives révisées adoptées par la Conférence des Parties à sa cinquième session. | UN | تتضمن هذه الوثيقة أربع مجموعات من المبادئ التوجيهية المنقحة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة. |
Projet de directives révisées pour l'examen technique des inventaires | UN | مشروع مبادئ توجيهية منقحة للاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة الواردة من الأطــراف |
PROJET de directives révisées POUR L'EXAMEN TECHNIQUE DES INVENTAIRES DE GAZ À EFFET DE SERRE DES PARTIES | UN | مشروع مبادئ توجيهية منقحة للاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة |
Le SBSTA achèvera son examen du projet annoté de directives révisées pour l'examen des inventaires de GES, en vue d'élaborer un projet de décision pour adoption par la Conférence des Parties à sa vingtième session. | UN | تستكمل الهيئة نظرها في المشروع المشروح للمبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة، بهدف إعداد مشروع مقرر ليعتمده مؤتمر الأطراف في دورته العشرين. |
Projet de directives révisées concernant l'établissement des rapports | UN | الثاني - مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير |
Projet de directives révisées | UN | مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير |
Projet de directives révisées concernant les rapports soumis par les États parties conformément au Pacte international relatif aux droits civils et politiques | UN | مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بتقارير الدول المقدمة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Le représentant du Brésil a brièvement présenté le projet de directives révisées. | UN | كما عرض ممثل البرازيل مقدمة موجزة لمشروع المبادئ التوجيهية المنقحة. |
∙ Au début de l'année 1997, mise à la disposition des gouvernements et du système des Nations Unies de directives révisées en vue de l'élaboration de la note de stratégie de pays | UN | اﻷهداف ● ستكون المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بصياغة مذكرة الاستراتيجية القطرية، متاحة للحكومات ولمنظومة اﻷمم المتحدة في بداية عام ١٩٩٧ |
Demande au secrétariat d'établir un rapport sur le deuxième atelier, contenant le projet de directives révisées pour l'examen des inventaires de GES, en tant que contribution au débat que tiendra le SBSTA à sa quarantième session; | UN | :: تطلب إلى الأمانة أن تعد تقريراً عن حلقة العمل الثانية، يتضمن مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة، كمدخلات لمناقشات الدورة 40 للهيئة؛ |
Achèvera son examen du projet de directives révisées pour l'examen des communications nationales et des directives pour l'examen des rapports biennaux, en vue d'élaborer un projet de décision pour adoption par la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session; | UN | :: تستكمل نظرها في مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض البلاغات الوطنية والمبادئ التوجيهية لاستعراض تقارير فترة السنتين، بهدف إعداد مشروع مقرر ليعتمده المؤتمر في دورته التاسعة عشرة؛ |
6. Le Président invite à formuler des commentaires d'ordre général sur le projet de directives révisées pour l'établissement de rapports. | UN | 6- الرئيس دعا إلى إبداء التعليقات العامة على مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ. |
11. Le Président invite à faire des commentaires sur les paragraphes 17 à 19 du projet de directives révisées. | UN | 11- الرئيس دعا إلى التعليق على الفقرات من 17 إلى 19 من مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة. |
L'intervenante appuie la proposition de M. Lallah, selon laquelle la question concernant la liste établie d'avance des points à traiter devrait être examinée une fois que la discussion du projet de directives révisées serait close, pour pouvoir y consacrer plus de temps. | UN | وقالت إنها تؤيد اقتراح السيد لالاه بأن يؤجل بحث نهج قائمة المسائل المسبقة حتى نهاية النقاش الدائر بشأن مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لإتاحة المزيد من الوقت للنظر في الموضوع. |
De plus, les deux organisations procédaient à l'élaboration de directives révisées sur la réduction de la mortalité maternelle. | UN | وأضافت أن المنظمتين في سبيل إصدار مبادئ توجيهية منقحة بشأن تخفيض وفيات اﻷمهات. |
De plus, les deux organisations procédaient à l'élaboration de directives révisées sur la réduction de la mortalité maternelle. | UN | وأضافت أن المنظمتين في سبيل إصدار مبادئ توجيهية منقحة بشأن تخفيض وفيات اﻷمهات. |
L'UNOPS met la dernière main à un ensemble de directives révisées pour le recrutement de consultants indépendants. | UN | إن المكتب في سبيله إلى الانتهاء من وضع مبادئ توجيهية منقحة وشاملة للاستعانة بالخبراء الاستشاريين بصفتهم الفردية. |
35. Le Département des affaires économiques et sociales, sous l'égide du CCQPO, a élaboré un projet de directives révisées concernant la note de stratégie de pays. | UN | ٣٥ - وتعد إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، برعاية اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، مشروع مبادئ توجيهية منقحة للمذكرات الاستراتيجية القطرية. |
Suite à l'adoption par la Conférence des Parties de directives révisées pour l'établissement des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention, qui figurent en annexe à la décision 17/CP.8, les informations présentées dans les communications nationales devraient en principe être plus détaillées. | UN | ومن المتوقع أن يسفر اعتماد مؤتمر الأطراف للمبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بالبلاغات الوطنية، المرفقة بالمقرر 17/م أ-8، عن قيام الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية بتقديم بلاغات وطنية أكثر تفصيلاً. |