"de directives spécifiques" - Translation from French to Arabic

    • مبادئ توجيهية محددة
        
    • مبادئ توجيهية خاصة
        
    • مبادئ توجيهية معينة
        
    L'AIEA n'avait pas établi de directives spécifiques pour les inspections spéciales. UN وليس لدى الوكالة أي مبادئ توجيهية محددة للتفتيش الخاص.
    Le Greffe a également fait savoir que ce système serait renforcé grâce à la publication de directives spécifiques pour la facturation. UN وأفاد قلم المحكمة كذلك بأنه ستتم مواصلة تعزيز هذا النظام عن طريق إصدار مبادئ توجيهية محددة تتعلق بإعداد الفواتير.
    Il n'existe pas de directives spécifiques pour l'aide aux adolescents. UN لا توجد مبادئ توجيهية محددة تتعلق بمساعدة المراهقات.
    Élaboration et application de directives spécifiques sur le rôle des groupes thématiques sur l'égalité des sexes dans les situations d'urgence. UN وضع واستخدام مبادئ توجيهية محددة عن دور الأفرقة المواضيعية في حالات الطوارئ.
    Si donc cette éventualité se confirmait, le Mali serait d'avis que l'on n'inclut pas dans le projet de directives spécifiques, même si certaines difficultés n'ont pas disparu, comme la question de la méthode employée pour distinguer entre réserves et déclarations interprétatives. UN بيد أنه إذا تأكدت الفردية فإن وفده سيوافق على أنه لا داعي لإدراج مبادئ توجيهية خاصة على الرغم من أنه قد تظل هناك بعض المشاكل مثل كيفية التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية.
    Il arrive fréquemment qu'après un événement traumatisant, la Fondation reçoive des demandes d'information et de directives spécifiques sur la manière d'aborder la réaction à un stress post-traumatique. UN في أحيان كثيرة وعلى مدار السنة، تتلقى المنظمة طلبات للحصول على معلومات بشأن الإجهاد الناجم عن الصدمة العصبية أو مبادئ توجيهية معينة بشأن إدارة ردود الأفعال إزاء أحداث مسببة للصدمة العصبية.
    de directives spécifiques pour faire face de manière humaine et équitable aux migrations irrégulières et empêcher une concurrence injuste sur le marché du travail; UN :: مبادئ توجيهية محددة لمعالجة الهجرة غير القانونية بطريقة إنسانية عادلة ومنع المنافسة غير المشروعة في سوق العمل
    :: de directives spécifiques pour faire face de manière humaine et équitable aux migrations irrégulières et empêcher une concurrence injuste sur le marché du travail; UN :: مبادئ توجيهية محددة لمعالجة الهجرة غير القانونية بطريقة إنسانية عادلة ومنع المنافسة غير المشروعة في سوق العمل
    Le Bureau a aussi publié des directives de contrôle de gestion détaillées pour aider les vérificateurs internes à faire leur travail dans les bureaux de pays, mais il n'a pas présenté de directives spécifiques concernant plusieurs aspects essentiels du processus, comme l'organisation de l'audit et l'analyse des risques. UN ولم يصدر المكتب مبادئ توجيهية محددة تتعلق بعدة جوانب رئيسية لعملية مراجعة الحسابات، مثل خطط مراجعة الحسابات وتحليل المخاطر.
    Le Bureau a aussi publié des directives de contrôle de gestion détaillées pour aider les vérificateurs internes à faire leur travail dans les bureaux de pays, mais il n'a pas présenté de directives spécifiques concernant plusieurs aspects essentiels du processus, comme l'organisation de l'audit et l'analyse des risques. UN ولم يصدر المكتب مبادئ توجيهية محددة تتعلق بعدة جوانب رئيسية لعملية مراجعة الحسابات، مثل خطط مراجعة الحسابات وتحليل المخاطر.
    Une enquête auprès des interlocuteurs pour l'évaluation dans les entités d'exécution a montré l'absence de directives spécifiques concernant l'évaluation des projets du Compte pour le développement. UN وأبرزت دراسة استقصائية أجرتها مراكز الاتصال المعنية بالتقييم داخل الكيانات المنفذة غياب مبادئ توجيهية محددة لتقييم مشاريع حساب التنمية.
    Il a informé le Comité que le projet de résolution comportait une série de directives spécifiques pour la présentation des rapports, ainsi que des mesures préventives contre le défaut de faire rapport à l'avenir. UN وأبلغ اللجنة أن مشروع القرار يتضمن مبادئ توجيهية محددة تتعلق بتقديم التقارير وإجراءات تتعلق بتفادي عدم تقديم التقارير في المستقبل.
    Troisièmement, le Secrétaire général n'a pas de mandat précis ou de directives spécifiques pour restructurer les services du Secrétariat chargés des questions économiques et sociales, comme on lui en a donné dans le secteur politique. UN والسبب الثالث هو أن اﻷميـــن العام لم تكن لديه ولاية واضحة المعالم أو مبادئ توجيهية محددة ﻹعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لﻷمانة العامة، في حين كانت لديه ولاية ومبادئ توجيهية محددة بالنسبة للقطاع السياسي.
    f) Mise au point de directives spécifiques pour que les rapports annuels de pays comprennent des objectifs en matière de planification des travaux pour la fonction de coordination; UN )و( وضع مبادئ توجيهية محددة للتقارير القطرية السنوية لكي تتضمن أهداف تخطيط العمل لوظيفة التنسيق؛
    f) Mise au point de directives spécifiques pour que les rapports annuels de pays comprennent des objectifs en matière de planification des travaux pour la fonction de coordination; UN )و( وضع مبادئ توجيهية محددة للتقارير القطرية السنوية لكي تتضمن أهداف تخطيط العمل لوظيفة التنسيق؛
    Le BSCI note toutefois qu'il n'a pas été établi de concepts ni de directives spécifiques en ce qui concerne la collaboration du Département avec des institutions partenaires en dehors du système des Nations Unies. UN 15 - بيد أن المكتب يلاحظ أنه لم يجر إرساء أي مفاهيم أو مبادئ توجيهية محددة تتعلق بتعاون الإدارة مع المؤسسات الشريكة خارج منظومة الأمم المتحدة.
    La Commission ne dispose pas de directives spécifiques sur la façon de résoudre les problèmes liés à l'abus de position dominante; de telles directives devraient être adoptées à cet égard compte tenu du rôle central de cette question dans le droit de la concurrence de la République-Unie de Tanzanie. UN ولا يوجد لدى لجنة المنافسة النزيهة مبادئ توجيهية محددة بشأن كيفية تناول المسائل المتعلقة بإساءة استعمال القوة السوقية، ومن الضروري وجود مبادئ توجيهية بهذا الشأن بالنظر إلى الدور المركزي الذي تؤديه ممارسة إساءة استعمال القوة السوقية في قانون المنافسة في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    On notera en particulier l'interface entre cette politique et celle concernant les personnes handicapées, qui a donné lieu à l'insertion de directives spécifiques sur les soins à accorder aux personnes âgées handicapées et/ou incapables dans le Manuel du soignant; UN ومن الجدير بالذكر التفاعل القائم بين السياسة والسياسة المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة، مما أفضى إلى إدراج مبادئ توجيهية محددة بشأن تقديم الرعاية في كتيب مقدم الرعاية فيما يخص كبار السن من ذوي الإعاقة/العجز؛
    Afin de contrôler plus rigoureusement les activités touristiques, la Réunion consultative du Traité sur l'Antarctique a, dans un premier temps, adopté deux résolutions pour améliorer l'échange d'informations et la consultation et poursuivre l'élaboration et l'application de directives spécifiques aux sites. UN 109 - واعتمد الاجتماع الاستشاري لأطراف معاهدة أنتاركتيكا قرارين لتعزيز تبادل المعلومات والتشاور وللمضي في وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية محددة حسب الموقع، باعتبار ذلك خطوة أولى نحو فرض مراقبة أكثر صرامة على الأنشطة السياحية.
    Alors que de nombreux pays ont adopté des dispositions réglementaires ou élaboré des directives pour le stockage des PCB, la plupart d'entre eux n'ont pas de réglementation ou de directives spécifiques pour le stockage des PCT et PBB. UN 78 - وعلى الرغم من أن الكثير من البلدان قد اعتمدت لوائح لتخزين ثنائي الفينيل متعدد الكلور أو وضعت مبادئ توجيهية خاصة بتخزينها، فإن معظمها ليس لديه لوائح خاصة أو مبادئ توجيهية خاصة تتعلق بتخزين ثلاثي الفينيل متعدد الكلور أو ثنائي الفينيل متعدد البروم.
    Il a examiné le rapport de son groupe de travail technique intersessions et a créé un groupe de travail sur le CO2 chargé d'élaborer un projet de directives spécifiques pour l'évaluation des flux de CO2 dans les formations géologiques du soubassement marin qui soit compatible avec l'annexe 2 au Protocole de Londres. UN ونظر في تقرير الفريق العامل التقني لما بين الدورات التابع له وأنشأ فريق عمل معني بثاني أكسيد الكربون لوضع مشروع مبادئ توجيهية معينة لتقييم تدفق ثاني أكسيد الكربون إلى التشكيلات الجيولوجية التحتية لقاع البحار تتوافق مع المرفق 2 من بروتوكول لندن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more