Pour la réalisation de ce programme, des ressources estimées à 19 milliards de dirhams seront mobilisées, dont environ 6 milliards auprès du Fonds de solidarité-habitat. | UN | ولإنجاز هذا البرنامج سيتم تعبئة استثمار إجمالي يقدر ب19 مليار درهم، يساهم فيه صندوق التضامن للسكن بحوالي 6 مليار درهم. |
:: La fourniture d'un montant de 1 million de dirhams pour satisfaire les besoins urgents des personnes déplacées; | UN | :: تغطية متطلبات النازحين العاجلة العابرين للحدود بتكلفة مليون درهم. |
Ces unités réalisent un chiffre d'affaires de l'ordre de 166 milliards de dirhams, soit près de 135 000 dirhams par unité. | UN | وتحقق هذه الوحدات حجم أعمال يصل إلى 166 بليون درهم، بواقع 000 135 درهم لكل وحدة. |
Ces derniers et leurs ayants droit ont bénéficié de prestations sanitaires de l'ordre de 1 milliard 620 millions de dirhams. | UN | وقد استفاد هؤلاء وأصحاب الحق من أبنائهم وأزواجهم من خدمات صحية بلغ حجمها 1.62 مليار درهم. |
L'emprisonnement de deux à dix ans et une amende de 5 000 à 2 millions de dirhams à l'encontre de toute personne qui vend ou qui achète un enfant de moins de 18 ans; | UN | :: الحبس من سنتين إلى عشر سنوات وغرامة قدرها 000 5 إلى مليوني درهم لكل شخص يبيع أو يشتري طفلا دون سن الثامنة عشرة؛ |
Contributions des collectivités locales: 300 millions de dirhams. | UN | :: مساهمات الإدارات المحلية: 300 مليون درهم. |
Le coût global de ce parc est d'environ 25 milliards de dirhams; | UN | وتقدر الكلفة الإجمالية لمجموع هذه المساكن بحوالي 25 مليار درهم. |
Le coût de ce programme s'élève à environ 246,4 millions de dirhams, dont le financement est intégralement assuré par les dotations du budget de l'État. | UN | وتبلغ كلفة هذا البرنامج نحو 246.4 مليون درهم ويموَّل بكامله من مخصصات ميزانية الدولة. |
340 millions de dirhams pour contribuer au financement de projets portant sur la construction de routes rurales et l'alimentation en eau potable au profit de 37 provinces; | UN | :: 340 مليون درهم للمساهمة في تمويل مشاريع تتعلق ببناء الطرق القروية والإمداد بالماء الصالح للشرب لفائدة 37 إقليماً؛ |
71,9 millions de dirhams pour contribuer au soutien du prix de vente de l'insuline d'origine au profit des malades diabétiques nécessiteux; | UN | :: 71.9 مليون درهم للمساهمة في دعم سعر بيع الأنسولين الأصلي لفائدة مرضى السكري المحتاجين؛ |
Durant la même période, le budget consacré à la diffusion des livres est passé de 4,3 millions de dirhams à 12,6 millions. | UN | وخلال نفس الفترة، ارتفعت الميزانية المخصصة لتوزيع الكتب من 4.3 مليون درهم إلى 12.6 مليون درهم. |
Le budget du MSFFDS pour 2003 était de 211,63 millions de dirhams. | UN | وبلغت الميزانية المخصصة لوزارة التضامن في عام 2003 ما مجموعه 211.63 مليون درهم. |
Les dépenses de personnel se situent cependant à 5,4 milliards de dirhams et représentent à elles seules 55,2% du budget du Ministère de la santé. | UN | بيد أن نفقات العاملين تصل إلى 5.4 مليار درهم وتستأثر لوحدها ب55.2 في المائة من ميزانية وزارة الصحة. |
Le montant de l'enveloppe de l'année 2009 était de 1 million de dirhams, celui de 2010 et de 2011 est de 1,5 million de dirhams par an. | UN | وبلغ مقدار الغلاف المالي لعام 2009 مليون درهم، مقابل 1.5 مليون درهم لكل من عام 2010 وعام 2011. |
Au titre de l'année 2009, un montant de 1,2 million de dirhams a été octroyé au renforcement de capacités de ces associations. | UN | وفي عام 2009، مُنح مبلغ 1.2 مليون درهم لتعزيز قدرات هذه الجمعيات. |
D'autre part, de nouveaux équipements ont été déployés dans les ports, les aéroports et aux frontières terrestres, dont un scanner d'une valeur de 13 millions de dirhams à Tanger. | UN | ومن جهة أخرى، نُشرت معدات جديدة في الموانئ، والمطارات والحدود البرية، منها جهاز سكانير بقيمة 13 مليون درهم في طنجة. |
La sanction est une amende de 10 000 à 3 000 000 de dirhams et des peines de réclusion des dirigeants. | UN | والعقوبة المطبقة هي الغرامة من 000 10 إلى 000 000 3 درهم والسجن لمسيري هذه المحلات. |
Les départements ministériels de tutelle, qui peuvent signer directement des contrats d'investissement inférieurs à 200 millions de dirhams. | UN | :: الوزارات المكلفة بالتنفيذ التي يمكنها مباشرة توقيع عقود الاستثمار التي تقل قيمتها عن 200 مليون درهم. |
Audelà de cette période, la valeur locative servant de base au calcul de l'impôt est limitée aux 50 premiers millions de dirhams. | UN | وبعد انقضاء تلك الفترة، تدفع الشركات ضريبة على الخمسين مليون درهم الأولى من قيمة الإيجار. |
Plus de 2,5 milliards de dirhams ont été alloués aux soins de santé, qui sont également considérés comme une priorité essentielle. | UN | وخُصِّص ما يزيد على 2.5 بليون درهم للرعاية الصحية، وهو ما يعتبر أولوية عليا. |