"de disciplines" - Translation from French to Arabic

    • من التخصصات
        
    • من الاختصاصات
        
    • من علوم
        
    • من ميادين الدراسة
        
    • للاختصاصات
        
    • من الضوابط
        
    • في ميادين اختصاص
        
    • في بعض التخصصات
        
    • يمثلون تخصصات
        
    Un effort particulier a été fait pour qu'un large éventail de disciplines scientifiques pertinentes et de toutes les régions géographiques soient représentées. UN وبذلت جهود لكي يمثل في الاجتماعات نطاق كامل من التخصصات العلمية ذات الصلة ومن المناطق الجغرافية.
    Il y a là une série de disciplines, traditionnelles et non traditionnelles, susceptibles d'attirer des femmes ayant des compétences et des intérêts différents. UN وهناك تشكيلة من التخصصات التقليدية وغير التقليدية لاجتذاب النساء من مختلف المهارات والاهتمامات الأساسية.
    L'insuffisance de la formation dans un large éventail de disciplines et de domaines de compétence était un premier obstacle. UN وكان التدريب في مجموعة واسعة من التخصصات ومجالات الخبرة حاجزاً أساسياً.
    L'applicabilité du code à un large éventail de disciplines; UN :: انطباق المدونة على طائفة واسعة من الاختصاصات
    Elle a demandé à la HautCommissaire de tenir à jour la base de données unifiée sur les spécialistes de médecine légale en consultation avec les gouvernements, les organismes des Nations Unies compétents, les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles de spécialistes de médecine légale et de disciplines apparentées (par. 3). UN وطلبت اللجنة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تواصل تحديث قاعدة بيانات خبراء الطب الشرعي التابعة لها بالتشاور مع الحكومات وهيئات الأمم المتحدة المعنية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المهنية للخبراء في علم الطب الشرعي وما يتصل به من علوم (الفقرة 3).
    Néanmoins, elles se trouvent encore concentrées dans un nombre limité de disciplines. UN ومع ذلك تسهل ملاحظة أن الفتيات ما زلن متجمعات في عدد محدود من ميادين الدراسة.
    25. Comme il est précisé au paragraphe 17 ci-dessus, la base de données du fichier contient actuellement plus de disciplines que la liste indicative des disciplines approuvée par la Conférence des Parties à sa troisième session. UN 25- كما ورد في الفقرة 17 أعلاه، فإن قاعدة بيانات القائمة تحتوي على عدد أكبر من الاختصاصات مقارنة بالقائمة الاستدلالية للاختصاصات المعتمدة في مؤتمر الأطراف الثالث.
    Il a fait appel à des spécialistes éminents dans une série de disciplines et les a intégrés dans la fonction publique internationale. UN وساند استخدام الأكفاء في نطاق من التخصصات وأدخلهم في الخدمة الدولية.
    La communauté maritime englobe des intérêts variés et représente une multitude de disciplines différentes. UN إن مجتمع المحيطات يتشكل من مصالح متعددة ويمثل طائفة متنوعة من التخصصات.
    Il faut donc mettre en place des programmes d'enseignement et de formation adaptés à un plus large éventail de disciplines. UN ولذلك، فإن التعليم والتدريب المحدَّدي الوجهة ينبغي أن يصبحا مرتبطين بطائفة أوسع من التخصصات.
    Les équipages de cette station spatiale permanente mèneront des recherches à long terme dans toute une série de disciplines scientifiques et s'efforceront de faire progresser les sciences de la vie et les sciences de la Terre ainsi que le traitement des matériaux. UN وسيكون باستطاعة أطقم محطات الفضاء الدائمة إعداد بحوث طويلة الأجل في مجموعة من التخصصات العلمية تسعى إلى تطوير فهمنا لعلوم الحياة، والعلوم الأرضية، وتجهيز المواد.
    La sélection des candidats présentant les qualifications requises a parfois demandé beaucoup de temps, car une double spécialisation, à l'égard des problèmes liés au VIH et des questions de développement, exige la combinaison de compétences multiples, faisant une synthèse nouvelle mais encore incertaine de disciplines variées. UN وفي بعض الحالات، استغرقت عملية تحديد المرشحين المؤهلين بشكل ملائم وقتا طويلا بسبب تنوع المهارات اللازمة للعمل في مجالي فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية، وهو العمل الذي يولف مجموعة من التخصصات بطريقة جديدة ويتزايد تكشفها في الوقت نفسه.
    Depuis la création de son partenariat stratégique avec le Bureau des Nations Unies pour les partenariats en 2006, le Sommet annuel réunit des dirigeants mondiaux dans un large éventail de disciplines. UN ويجمع مؤتمر القمة السنوي، منذ أن تأسس في عام 2006 في شراكة استراتيجية مع مكتب الأمم المتحدة للشراكات، بين قادة طائفة واسعة من التخصصات على الصعيد العالمي.
    Les approches en matière de prévention et de réduction de la violence armée englobent plusieurs secteurs et rassemblent toute une série de disciplines. UN 49 - وتشمل النهج المتبعة إزاء منع العنف المسلح والحد منه قطاعات متعددة وتعتمد على طائفة من التخصصات المختلفة.
    Des contre-mesures de sécurité/réductions des risques seront alors nécessaires dans un éventail accru de disciplines de la sécurité allant du contre-renseignement à la protection des personnalités. UN وعندها ستنشأ حاجة إلى تدابير مناهضة من أجل خفض المخاطر ضد الأمن عبر مجموعة واسعة من التخصصات الأمنية، تتراوح بين الاستخبارات المضادة وحماية كبار المسؤولين التنفيذيين.
    L'expérience avait montré qu'il était possible de recruter des femmes dans un grand nombre de disciplines. UN ولوحظ أن التجربة أظهرت أنه باﻹمكان تعيين نساء في تشكيلة عريضة من الاختصاصات.
    Dans le cadre de ce processus, plusieurs gouvernements ont proposé du personnel à la Commission, à savoir des spécialistes de toute une gamme de disciplines susceptibles d'être affectés au Centre ou dans les équipes d'inspection. UN وفي غضون هذه العملية، بدأت حكومات عديدة في اﻹسهام بأفراد للجنة، وعرضت خبراء في طائفة من الاختصاصات لكي يخدموا في المركز وفي أفرقة التفتيش.
    Néanmoins, elles se trouvent encore concentrées dans un nombre limité de disciplines. UN ومع ذلك تسهل ملاحظة أن الفتيات ما زلن متجمعات في عدد محدود من ميادين الدراسة.
    La base de données du fichier contient actuellement plus de disciplines que la liste indicative des disciplines approuvée dans la décision 15/COP.3. UN 21- تشتمل قاعدة بيانات القائمة على عدد أكبر من الاختصاصات مقارنة بالقائمة الاستدلالية للاختصاصات المعتمدة بموجب المقرر 15/م أ-3.
    En conséquence, des efforts ont été engagés afin de définir un ensemble de disciplines visant à faire en sorte que ces prescriptions soient conformes à des principes qui empêchent toute restriction déguisée au commerce tout en ne limitant pas la capacité des organismes de réglementation à introduire de nouvelles règles. UN وعلى ذلك، بدأت الجهود لتعريف مجموعة من الضوابط التي تضمن أن تكون اللوائح الداخلية متفقة مع المبادئ التي تمنع القيود المستترة على التجارة دون أن تعرقل قدرة المنظمين على إدخال لوائح جديدة.
    Cette dernière a répondu que ses membres devaient continuer à représenter la plus grande diversité de disciplines possible et qu'elle avait en particulier besoin de spécialistes de disciplines clefs, telles que la biologie marine, le génie minier et l'économie minière. UN وذكرت بصورة محددة الحاجة إلى اختصاصيين في ميادين اختصاص رئيسية معينة، منها البيولوجيا البحرية وهندسة التعدين واقتصاديات التعدين. وأقرت اللجنة كذلك بأنه من غير المرجح أن تستطيع توفير كل نوع من أنواع الخبرة لتغطية نطاق عملها الواسع.
    Elle a également indiqué que ses membres devaient continuer à représenter la plus grande diversité de disciplines possible et qu'elle avait en particulier besoin de spécialistes de disciplines clefs, telles que la biologie marine, la géologie marine, le génie minier, l'économie minière et les questions juridiques. UN وأشارت اللجنة بوجه خاص إلى الحاجة لمتخصصين في بعض التخصصات الرئيسية، بما فيها البيولوجيا البحرية، والجيولوجيا البحرية، وهندسة التعدين، واقتصادات التعدين، وفي المسائل القانونية.
    Il est composé de 25 à 30 experts de disciplines scientifiques très diverses ayant trait à la protection de l'environnement marin. UN ويتألف فريق الخبراء المشترك هذا من 25 إلى 30 خبيرا يمثلون تخصصات علمية واسعة النطاق ذات صلة بحماية البيئة البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more