"de discrimination directe" - Translation from French to Arabic

    • التمييز المباشر
        
    • تمييز مباشر
        
    • للتمييز المباشر
        
    • تمييزا مباشرا
        
    • تتعلق بالتمييز المباشر
        
    • لتمييز مباشر
        
    • والتمييز المباشر
        
    La loi définit les notions de discrimination directe et indirecte. UN ويحدد القانون مفاهيم التمييز المباشر وغير المباشر.
    Il est question de discrimination directe lorsqu'une législation ou des politiques sont adoptées dans le but de privilégier ouvertement certains groupes de la société au détriment d'autres. UN ويحدث التمييز المباشر حينما تعتمد تشريعات أو سياسات بهدف تفضيل بعض الجماعات في المجتمع بشكل صريح على حساب جماعات أخرى.
    Si l'on démontre qu'il y a une preuve de discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe, l'employeur sera obligé de prouver que la principale cause de sa décision n'était pas le sexe. UN وإذا قدم دليل أو بينة على التمييز المباشر أو غير المباشر لسبب راجع إلى الجنس، سيكون صاحب العمل ملزما بإثبات أن هناك أسبابا أخرى بخلاف الجنس كانت هي الاعتبار الرئيسي في القرار.
    Toute forme de discrimination directe, tout traitement discriminatoire à l'encontre d'une personne handicapée, constituent donc une violation des droits de celle-ci. UN وعليه، فإن أي تمييز مباشر أو معاملة تمييزية سلبية أخرى لشخص معوق يشكلان انتهاكا لحقوقه.
    On vérifiera si le système de rémunération en vigueur contient des mécanismes de discrimination directe ou indirecte et, le cas échéant, il sera modifié. UN وسوف يتم التحقق مما إذا كان نظام الأجور الساري يضم آليات للتمييز المباشر أو غير المباشر، ويتم تعديلها عند الاقتضاء.
    Toute mesure déjà prévue, dans ce domaine, dans le cadre de dispositions précédentes pourra être également considérée comme un acte de discrimination directe ou indirecte. UN وأي تعليمات في إطار معنى الحكمين السابقين تعتبر تمييزا مباشرا أو غير مباشر.
    Elle se demande également si des pratiques de discrimination directe ou indirecte ont été identifiées et, à cet égard, si des mesures sont appliquées pour placer les hommes et les femmes sur un pied d'égalité. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كانت هناك أية ممارسات حدِّدت تتعلق بالتمييز المباشر أو غير المباشر، وفي هذا الصدد، عما إذا كانت تدابير اتخذت لوضع الرجال والنساء على قدم المساواة.
    Cependant, il estime qu'elles ne suffisent pas à étayer l'argument de l'auteur selon lequel, dans les circonstances de l'espèce, elle a été victime de discrimination directe et indirecte fondée sur son origine ethnique. UN إلا أنها ترى أن هذه المعلومات لا تدعم بما يكفي موقف صاحبة البلاغ وهو أنها تعرضت في الظروف المحددة لتمييز مباشر وغير مباشر قائم على أساس أصلها الإثني.
    Par exemple, il n'est pas nécessaire d'expliquer les notions de discrimination directe et indirecte, mais il serait utile de connaître les conséquences de ces types de discrimination. UN كمثال، لم يكن ضرورياً تقديم أي تفسير لمعنى التمييز المباشر وغير المباشر، لكن قد يكون مفيداً معرفة عواقب هذا التمييز.
    Cette législation devrait inclure les concepts de discrimination directe et indirecte. UN ومن شأن هذه التشريعات أن تأخذ بمفاهيم التمييز المباشر وغير المباشر.
    La HALDE peut aussi se saisir directement des cas de discrimination directe ou indirecte dont elle a connaissance, avec l'accord de la victime, si celle-ci est identifiée. UN وبوسع الهيئة أيضا أن تنظر دون إرجاء في حالات التمييز المباشر أو غير المباشر التي تنمو إلى علمها، بموافقة الضحية، في حالة تحديده.
    Certains codes des droits de la personne contiennent des dispositions spécifiques quant aux adaptations raisonnables qu'il s'agisse de discrimination directe ou indirecte. UN وتورد بعض قوانين حقــوق اﻹنســان نصوصــا محــددة للتسوية المعقولة من أجل التمييز المباشر أو غير المباشر.
    Les États Membres sont convenus de la nécessité d'éliminer toutes les formes de discrimination directe et indirecte. UN 40 - اتفقت الدول على الحاجة إلى القضاء على جميع أشكال التمييز المباشر وغير المباشر.
    L'extension de l'effet de la loi offre la capacité d'agir en matière de discrimination indirecte, ainsi que de discrimination directe. UN وتوسيع النص إلى تأثير القانون يسمح باتخاذ الإجراءات في حالات التمييز المباشر وغير المباشر.
    L'instance accusée de discrimination directe ou indirecte devra donc prouver l'absence de discrimination dans son chef. UN ويجب بالتالي على الجهة المتهمة بممارسة التمييز المباشر أو غير المباشر أن تثبت عدم وجود ممارسة التمييز موضع التهمة.
    Le décret stipule que toute forme de discrimination directe ou indirecte basée sur un handicap est interdite. UN وينص المرسوم على منع أي شكل من أشكال التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس إعاقة.
    Le centre a considéré qu'il s'agissait d'un cas de discrimination directe fondé sur le sexe à l'égard de la candidate. UN وقيم المركز طلبها بأنه تمييز مباشر ضد الأنثى المتقدمة للوظيفة بسبب جنسها.
    Elle estimait qu'il n'avait pas été victime de discrimination directe dans la mesure où cette condition lui avait été imposée en raison de son comportement et de ses renvois antérieurs, comme cela était prévu pour tout élève présentant des problèmes de comportement, et non en raison d'un handicap. UN ولم تجد المفوضة أي تمييز مباشر فيما اشترط عليه من التوقيع على اتفاق بسبب سلوكه وحالات وقفه سابقاً عن الدراسة، شأنه شأن الطلبة الآخرين الذين يعانون من مشاكل سلوكية، وليس بسبب عجزه.
    Il existe de nombreux autres exemples de discrimination directe et indirecte qui doivent figurer dans le nouveau Code pénal, et l'oratrice demande donc au Gouvernement de réexaminer la question. UN فهناك كثير من الأمثلة الأخرى للتمييز المباشر وغير المباشر يجب إدراجها في مشروع القانون الجنائي الجديد، وعليه فإنها تحث الحكومة على إعادة النظر في المسألة.
    Il demande à l'État partie d'effectuer des études pour évaluer si les femmes, notamment les femmes au foyer, sont victimes de discrimination directe ou indirecte dans l'accès à certains types d'emploi et niveaux sur le marché du travail. UN وتطلب إلى الدولة الطرف إجراء دراسات لتقييم ما إذا كانت النساء، بما فيهن ربات البيوت، يواجهن تمييزا مباشرا أو غير مباشر في الحصول على أنواع محددة من الوظائف والوصول إلى مستويات محددة في سوق العمل.
    Si les femmes gagnent moins que les hommes, c'est parce qu'elle sont victimes de disparités scolaires; qu'elles ont un pouvoir de négociation moindre; qu'elles peuvent moins tirer parti de la mobilité et de la flexibilité du marché du travail; qu'elles occupent plus souvent des emplois à temps partiel, temporaires ou peu rémunérateurs; et qu'elles sont l'objet de discrimination directe. UN وتعكس فجوات الأجور بين الجنسين التفاوت التعليمي، ومدى القدرة على المساومة وإمكانية التنقل في سوق العمل ومرونة هذه السوق، وارتفاع درجة الانخراط في الوظائف غير المتفرغة والمؤقتة والمنخفضة الدخل، والتمييز المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more