Le représentant a ensuite souligné qu'il n'y avait pas de problèmes de discrimination raciale en Tunisie. | UN | ثم أكد الممثل على أنه لا توجد أي مشاكل من مشاكل التمييز العنصري في تونس. |
Le représentant a ensuite souligné qu'il n'y avait pas de problèmes de discrimination raciale en Tunisie. | UN | ثم أكد الممثل على أنه لا توجد أي مشاكل من مشاكل التمييز العنصري في تونس. |
Recensement et étude des cas de discrimination raciale en Haïti | UN | رصد ودراسة حالات التمييز العنصري في هايتي؛ |
Les membres du Comité ont souhaité savoir de quels recours disposaient les personnes victimes de discrimination raciale en Irlande du Nord et quelles mesures avaient été prises pour permettre à chacun, sans distinction, d'exercer ses droits fondamentaux. | UN | وسألوا عن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري في ايرلندا الشمالية وعن التدابير التي اتخذت لتمكين جميع السكان، دون تمييز، من التمتع بحقوقهم اﻷساسية. |
Mais pour avoir néanmoins manifesté sa préoccupation quant à l'affirmation répétitive de l'inexistence de discrimination raciale en Haïti la délégation haïtienne tient à faire quelques observations. | UN | غير أنها أعربت عن القلق إزاء تكرار تأكيد الحكومة على عدم وجود تمييز عنصري في هايتي. |
Le Comité encourage en outre l'État partie à élargir la portée du principe de renversement de la charge de la preuve à tous les cas de discrimination raciale en matière civile. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على توسيع نطاق مبدأ تحميل المدعى عليه عبء الإثبات ليشمل جميع قضايا القانون المدني المتعلقة بالتمييز العنصري. |
128. Le Comité note avec préoccupation qu'il y a eu des allégations de discrimination raciale en matière de logement, en particulier en ce qui concerne le logement locatif. | UN | 128- ويلاحظ بقلق وجود شكاوى من التمييز العنصري في مجال الإسكان، خاصة فيما يتعلق بإيجار المساكن. |
128. Le Comité note avec préoccupation qu'il y a eu des allégations de discrimination raciale en matière de logement, en particulier en ce qui concerne le logement locatif. | UN | 128- ويلاحظ بقلق وجود شكاوى من التمييز العنصري في مجال الإسكان، خاصة فيما يتعلق بإيجار المساكن. |
28. La Tunisie qui a été parmi les premiers pays à ratifier la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale en janvier 1997, est décidée à éliminer toutes les formes d'extrémisme et d'intolérance. | UN | ٨٢ - ومضت تقول إن بلدها الذي كان من بين أوائل البلدان التي صادقت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في كانون الثاني/يناير ٧٦٩١ ملتزم بالقضاء على جميع أشكال التطرف والتعصب. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de diligenter des enquêtes efficaces sur les cas de discrimination raciale en matière d'emploi et d'offrir des recours appropriés aux victimes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بإجراء تحقيق فعال في قضايا التمييز العنصري في العمل وتوفير سبل الانتصاف الملائمة للضحايا. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de diligenter des enquêtes efficaces sur les cas de discrimination raciale en matière d'emploi et d'offrir des recours appropriés aux victimes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بإجراء تحقيق فعال في قضايا التمييز العنصري في العمل وتوفير سبل الانتصاف الملائمة للضحايا. |
33. Le Bhoutan a également signé la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale en mars 1973. | UN | 33- وقد وقعت بوتان أيضاً على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في آذار/ |
Le Comité salue la qualité de la législation pénale en matière d'incrimination des actes de discrimination raciale en Bulgarie. | UN | 6- وتشيد اللجنة بنوعية قانون العقوبات فيما يتعلق بتجريم أفعال التمييز العنصري في بلغاريا. |
La Croatie a l'intention de faire la déclaration visée à l'article 14 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale en 2002. | UN | وتُزمع كرواتيا تقديم الإعلان الذي تقضي به المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في عام 2002. |
Le Comité constate avec préoccupation que la République démocratique populaire lao, qui a ratifié la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale en 1974, accuse un retard de 18 ans dans la soumission de ses rapports au Comité. | UN | تلاحظ اللجنة بقلق أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، التي صدقت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في عام 1974، تأخرت 18 عاماً عن تقديم تقاريرها إلى اللجنة. |
L'Iraq a ratifié la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale en janvier 1970. | UN | 6 - وصادق العراق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في كانون الثاني/يناير 1970. |
Il arrive que les manifestations de discrimination raciale en ce qui concerne les soins de santé proviennent d'une déformation inconsciente ou d'un impact disproportionné des politiques et pratiques. | UN | فمن المحتمل أن تكون مظاهر التمييز العنصري في الرعاية الصحية ناجمة عن تحيز غير واعٍ أو عن أثر لا تناسبي للسياسات والممارسات. |
Le Gouvernement japonais a indiqué qu'il avait adhéré à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale en 1995. | UN | 24 - أفادت حكومة اليابان بأنها انضمت إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في عام 1995. |
La Roumanie a indiqué qu'elle était devenue partie à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale en 1970. | UN | 33 - وأكدت رومانيا أنها أصبحت طرفا في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في عام 1970. |
75. En premier lieu, il n'existe pas de discrimination raciale en Haïti en raison du long brassage des populations, favorisé plus récemment par le développement de la technique et de l'infrastructure. | UN | ٧٥ - وواصلت تقول انه، في المقام اﻷول، لا يوجد تمييز عنصري في هايتي ﻷن البلد كان دوماً شديد التعدد من الناحية العرقية. |
De plus, le Comité engage l'État partie à remédier au manque de cohérence et à la fragmentation de la législation en matière de discrimination raciale en faisant une synthèse des lois pertinentes pour aboutir à un cadre juridique complet et cohérent sur le plan interne, qui permette de voir clairement ce qui est interdit, quels sont les peines encourues et les recours possibles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى معالجة عدم اتساق التشريعات المتعلقة بالتمييز العنصري وتجزّؤها من خلال تثبيت القوانين ذات الصلة في إطار قانوني شامل ومتسق داخلياً يحدّد بشكل واضح الأفعال المحظورة والعقوبات المفروضة والتعويضات الممنوحة. |