"de disparitions forcées ou" - Translation from French to Arabic

    • حالات الاختفاء القسري أو
        
    • أعمال الاختفاء القسري أو
        
    • بحالات الاختفاء القسري أو
        
    • الاختفاء القسري وغير
        
    • أفعال الاختفاء القسري أو
        
    • للاختفاء القسري أو
        
    • حالات اختفاء قسري أو
        
    Les récents cas de disparitions forcées ou involontaires auraient eu lieu dans le cadre d'opérations gouvernementales de maintien de l'ordre, d'actions anti-insurrectionnelles ou de lutte contre le trafic des stupéfiants. UN وأُشير إلى أن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي الحديثة قد وقعت في سياق عمليات الحكومة الرامية إلى المحافظة على القانون والنظام، ومكافحة التمرد، أو عمليات مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    En outre, une mesure d'amnistie royale continuerait de protéger les responsables de disparitions forcées ou involontaires contre les poursuites judiciaires. UN وأفيد أيضا بأن عفوا ملكيا لا يزال يحمي المسؤولين عن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي من الملاحقة القضائية.
    B. Cas de disparitions forcées ou involontaires en France et applications des dispositions portant prévention et répression de ce crime 13 5 UN باء - حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في فرنسا وتطبيق أحكام منع هذه الجريمة ومعاقبتها 13 5
    Le Groupe de travail tient donc à souligner une fois encore l'importance qu'il y a à mettre un terme à l'impunité des auteurs de disparitions forcées ou involontaires. UN ولذا فإن الفريق العامل يود أن يؤكد مرة ثانية على أهمية وضع نهاية لإفلات مرتكبي أعمال الاختفاء القسري أو غير الطوعي من العقاب.
    Notant les travaux de la Commission spéciale d'enquête sur les allégations de disparitions forcées ou involontaires et sur les cas signalés d'esclavage, UN وإذ تلاحظ أيضا أعمال اللجنة الخاصة للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وحالات الاسترقاق المبلغ عنها،
    La commission prend note avec préoccupation des informations faisant état de disparitions forcées ou involontaires. UN وتلاحظ اللجنة بقلق التقارير التي تشير إلى ممارسة الاختفاء القسري وغير الطوعي.
    Un but essentiel des politiques des pouvoirs publics doit également être d'en finir avec la culture d'impunité profitant aux auteurs de disparitions forcées ou involontaires qui règne dans de nombreux États. UN وينبغي أن يتمثل الهدف الآخر للسياسة العامة في استئصال ثقافة إفلات مرتكبي أفعال الاختفاء القسري أو غير الطوعي من العقاب الموجودة في الكثير من الدول.
    56. En ce qui concerne les allégations de disparitions forcées ou involontaires, le Groupe de travail a déjà indiqué que la plupart des cas transmis au Gouvernement concernaient des personnes d'origine kurde. UN 56- في ما يتعلق بالممارسة المزعومة للاختفاء القسري أو اللاإرادي، سبق للفريق العامل أن ذكر في تقاريره أن معظم الحالات المقدمة الى الحكومة هي حالات أشخاص من أصل إثني كردي.
    14. Avant la mission du Groupe de travail, 102 cas de disparitions forcées ou involontaires ont été transmis au Gouvernement. UN ٤١- كانت ٢٠١ حالة من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي قد أُحيلت إلى الحكومة قبل البعثة التي أوفدها الفريق العامل.
    Lors de sa première visite, en 1991, le Groupe avait signalé au Gouvernement 4 932 cas de disparitions forcées ou involontaires. UN وكان الفريق العامل، في وقت الزيارة الأولى التي قام بها في عام 1991، قد أحال إلى حكومة سري لانكا 932 4 حالة من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    D'après le Ministre, cette lenteur est le principal obstacle à ce que les responsables de disparitions forcées ou d'autres abus concernant les droits de l'homme soient traduits en justice. UN ووفقاً لما ذكره الوزير، فإن هذا التأخير يمثل العائق الرئيسي في مقاضاة المسؤولين عن حالات الاختفاء القسري أو غير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان.
    B. Cas de disparitions forcées ou involontaires en France et applications des dispositions portant prévention et répression de ce crime UN باء- حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في فرنسا وتطبيق أحكام منع هذه الجريمة ومعاقبتها
    Toutefois, il s'inquiète de l'absence de réparation complète accordée aux victimes et aux familles de victimes de disparitions forcées ou involontaires pendant le conflit armé, de 1980 à 1992, et de manière générale de l'insuffisance des enquêtes et des peines et l'absence de réparation complète pour ces infractions. UN غير أن اللجنة ترغب في الإعراب عن قلقها إزاء عدم الإنصاف التام لضحايا وأسر ضحايا حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي خلال النزاع المسلح الذي دار في الفترة بين عام 1980 وعام 1992.
    Toutefois, il s'inquiète de l'absence de réparation complète accordée aux victimes et aux familles de victimes de disparitions forcées ou involontaires pendant le conflit armé, de 1980 à 1992, et de manière générale de l'insuffisance des enquêtes et des peines et l'absence de réparation complète pour ces infractions. UN غير أن اللجنة ترغب في الإعراب عن قلقها إزاء عدم الإنصاف التام لضحايا وأسر ضحايا حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي خلال النزاع المسلح الذي دار في الفترة بين عام 1980 وعام 1992.
    P.I.N. aurait fait l'objet d'actes d'intimidation, notamment de menaces de mort, et aurait été agressé pour avoir pris part à des enquêtes menées sur des cas de disparitions forcées ou involontaires dans le pays. UN إ. ن. تعرض للترويع، بوسائل منها التهديد بالموت، وتعرض للاعتداء لمشاركته في التحقيقات بشأن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في البلد.
    c) Que, si les faits sont vérifiés, tous les auteurs de disparitions forcées ou involontaires doivent être poursuivis; UN (ج) وجوب مقاضاة جميع مرتكبي أعمال الاختفاء القسري أو غير الطوعي إذا ثبتت صحة الوقائع؛
    c) Que, si les faits sont vérifiés, tous les auteurs de disparitions forcées ou involontaires doivent être poursuivis; UN (ج) أن عليها مقاضاة جميع مرتكبي أعمال الاختفاء القسري أو غير الطوعي إذا ثبتت صحة الوقائع؛
    c) Que, si les faits sont vérifiés, tous les auteurs de disparitions forcées ou involontaires doivent être poursuivis; UN (ج) أن عليها مقاضاة جميع مرتكبي أعمال الاختفاء القسري أو غير الطوعي إذا ثبتت صحة الوقائع؛
    III. INFORMATIONS AU SUJET de disparitions forcées ou INVOLONTAIRES DANS DIVERS PAYS QUE UN ثالثاً- المعلومات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي استعرضها
    Quant à la question de la disparition forcée, le Maroc entretient des rapports étroits avec le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires GTDFI, compétent pour élucider tous les cas de disparitions forcées ou involontaires. UN 57- وفيما يتعلق بمسألة الاختفاء القسري، فإن للمغرب علاقات وثيقة مع الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، الذي يعنى بكشف حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    Le bilan du Gouvernement soudanais en matière de disparitions forcées ou involontaires est l'un des meilleurs, ainsi qu'il ressort du rapport du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires daté du 22 décembre 1993 UN سجــل حكومــة السودان في مجال حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي من أفضل السجلات كما يشهد بذلك تقرير الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣:
    De plus, il est préoccupé par le signalement de nouveaux cas de disparitions forcées ou involontaires, notamment d'enfants. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ورود تقارير عن وقوع حالات جديدة من الاختفاء القسري وغير الطوعي، بما فيها حالات اختفاء أطفال.
    Le Groupe de travail tient donc à souligner une fois encore l'importance qu'il y a à mettre un terme à l'impunité des auteurs de disparitions forcées ou involontaires. UN ولذا فإن الفريق العامل يود أن يؤكد، مرة ثانية، على أهمية وضع حد لإفلات مرتكبي أفعال الاختفاء القسري أو غير الطوعي من العقاب.
    103. Cette loi prévoit l'octroi d'une réparation aux membres des familles des victimes recensées par la Commission nationale de la vérité et de la réconciliation ou par l'Organisme national de réparation et de réconciliation, que ces personnes soient décédées ou qu'elles aient été victimes de disparitions forcées ou involontaires. UN 103- ويمنح القانون المذكور أعلاه تعويضات لأفراد أسر الأشخاص الذين تعترف بهم اللجنة الوطنية للحقيقة والتصالح أو الهيئة الوطنية للتعويض والتصالح كضحايا، سواء من ماتوا منهم أو من كانوا ضحايا للاختفاء القسري أو غير الطوعي؛ وتكون التعويضات المدفوعة لأفراد أسرهم متساوية في كلا الحالتين.
    2. Il n'y a pas de disparitions forcées ou UN ليس هناك من حالات اختفاء قسري أو غير طوعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more