"de dispense de" - Translation from French to Arabic

    • الإعفاء من
        
    • للإعفاء من
        
    Pays bénéficiant d'un accord de dispense de visa UN البلدان المشمولة باتفاقات الإعفاء من التأشيرة
    Pays bénéficiant d'un accord de dispense de visa UN البلدان المشمولة باتفاقات الإعفاء من التأشيرة
    La mesure de dispense de frais scolaires a été prise la veille de la rentrée scolaire 20052006 sans planification aucune. UN وقد اتُّخذ إجراء الإعفاء من الرسوم المدرسية عشية بدء العام الدراسي 2005-2006 دون أي تخطيط.
    Elle avait fait auparavant une demande d'examen des risques avant renvoi (ERAR) et une demande de dispense de visa d'immigrant pour motifs humanitaires, qui avaient été rejetées le 24 janvier 2004. UN وفي 24 كانون الثاني/يناير 2004، رُفض الطلب الذي قدمته لتقييم المخاطر قبل الترحيل وطلب الإعفاء من شروط تأشيرة الهجرة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة.
    Ces initiatives comprennent les plans de dispense de remboursement des prêts pour études, l'attribution aux professionnels de santé d'une aide à la formation permanente en soins gériatriques, la formation de personnes volontaires pour devenir soignants de profession et l'augmentation des salaires. UN ومن بين هذه المبادرات خطط للإعفاء من قروض الطلاب، وتقديم الدعم للتدريب المستمر في مجال رعاية صحة المسنين للاختصاصيين في الرعاية الصحية، وتوفير فرص تدريب المتطوعين ليصبحوا من مقدمي الرعاية المتخصصين، وزيادة الأجور.
    Il estime que les recours internes n'ont pas été épuisés pour ce qui est des griefs au titre des articles 6 et 7, puisque l'intéressée n'a pas sollicité le contrôle juridictionnel de la décision relative à sa demande de dispense de visa d'immigrant pour motifs humanitaires. UN وترى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يخص ادعاءاتها بموجب المادتين 6 و7 لأنها لم تطلب المراجعة القضائية للقرار الصادر بشأن طلب الإعفاء من شروط تأشيرة الهجرة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة.
    En effet, les considérations qui président aux décisions dans chacun de ces cas sont différentes: l'ERAR examine le risque encouru au retour dans le pays d'origine alors que pour une demande de dispense de visa d'immigration il s'agit de déterminer si le requérant rencontrerait des difficultés inhabituelles, injustifiées ou excessives s'il devait retourner dans son pays d'origine. UN فإذا كان تقييم المخاطر قبل الترحيل ينظر في المخاطر التي قد يواجهها الشخص بعد الترحيل، فإن إجراء الإعفاء من شروط تأشيرة الهجرة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة ينظر في احتمال تعرض صاحب الطلب إلى معاناة غير معتادة أو دون داع أو غير متناسبة إذا ما عاد إلى بلده الأصلي.
    Elle avait fait auparavant une demande d'examen des risques avant renvoi (ERAR) et une demande de dispense de visa d'immigrant pour motifs humanitaires, qui avaient été rejetées le 24 janvier 2004. UN وفي 24 كانون الثاني/يناير 2004، رُفض الطلب الذي قدمته لتقييم المخاطر قبل الترحيل وطلب الإعفاء من شروط تأشيرة الهجرة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة.
    Il estime que les recours internes n'ont pas été épuisés pour ce qui est des griefs au titre des articles 6 et 7, puisque l'intéressée n'a pas sollicité le contrôle juridictionnel de la décision relative à sa demande de dispense de visa d'immigrant pour motifs humanitaires. UN وترى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يخص ادعاءاتها بموجب المادتين 6 و 7 لأنها لم تطلب المراجعة القضائية للقرار الصادر بشأن طلب الإعفاء من شروط تأشيرة الهجرة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة.
    En effet, les considérations qui président aux décisions dans chacun de ces cas sont différentes : l'ERAR examine le risque encouru au retour dans le pays d'origine alors que pour une demande de dispense de visa d'immigration il s'agit de déterminer si le requérant rencontrerait des difficultés inhabituelles, injustifiées ou excessives s'il devait retourner dans son pays d'origine. UN فإذا كان تقييم المخاطر قبل الترحيل ينظر في المخاطر التي قد يواجهها الشخص بعد الترحيل، فإن إجراء الإعفاء من شروط تأشيرة الهجرة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة ينظر في احتمال تعرض صاحب الطلب إلى معاناة غير معتادة أو دون داع أو غير متناسبة إذا ما عاد إلى بلده الأصلي.
    2.12 Le 8 juin 2006, les requérants ont soumis une demande de dispense de visa et de résidence permanente en raison de considérations humanitaires. UN 2-12 وفي 8 حزيران/يونيه 2006، تقدَّم أصحاب الشكوى بطلب الإعفاء من التأشيرة والحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية.
    2.12 Le 8 juin 2006, les requérants ont soumis une demande de dispense de visa et de résidence permanente en raison de considérations humanitaires. UN 2-12 وفي 8 حزيران/يونيه 2006، تقدَّم أصحاب الشكوى بطلب الإعفاء من التأشيرة والحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية.
    Il relève en particulier que le Comité contre la torture a récemment noté que le contrôle juridictionnel exercé par la Cour fédérale sur les décisions relatives aux demandes de dispense de visa d'immigration garantissait de manière efficace l'équité du système de détermination du statut de réfugié au Canada. UN وتشير بشكل خاص إلى أن لجنة مناهضة التعذيب أفادت مؤخراً بأن المراجعة القضائية، التي تقوم بها المحكمة الاتحادية لقرارات طلبات الإعفاء من شروط تأشيرة الهجرة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة، هي أداة فعالة لضمان عدالة النظام الخاص بتحديد مركز اللاجئين في كندا().
    Il relève en particulier que le Comité contre la torture a récemment noté que le contrôle juridictionnel exercé par la Cour fédérale sur les décisions relatives aux demandes de dispense de visa d'immigration garantissait de manière efficace l'équité du système de détermination du statut de réfugié au Canada. UN وتشير بشكل خاص إلى أن لجنة مناهضة التعذيب أفادت مؤخراً بأن المراجعة القضائية، التي تقوم بها المحكمة الاتحادية لقرارات طلبات الإعفاء من شروط تأشيرة الهجرة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة، هي أداة فعالة لضمان عدالة النظام الخاص بتحديد مركز اللاجئين في كندا().
    4.4 L'État partie observait à l'époque que la demande de dispense de visa et de résidence permanente au Canada en raison de considérations humanitaires déposée par les auteurs le 8 juin 2006, représentait un autre recours non épuisé. UN 4-4 ولاحظت الدولة الطرف آنذاك أن طلب الإعفاء من التأشيرة والحصول على الإقامة الدائمة في كندا لأسباب إنسانية المقدم من أصحاب الشكوى في 8 حزيران/يونيه 2006، يمثل سبيلاً آخر من سبل الانتصاف التي لم يستنفدها أصحاب الشكوى.
    4.4 L'État partie observait à l'époque que la demande de dispense de visa et de résidence permanente au Canada en raison de considérations humanitaires déposée par les auteurs le 8 juin 2006, représentait un autre recours non épuisé. UN 4-4 ولاحظت الدولة الطرف آنذاك أن طلب الإعفاء من التأشيرة والحصول على الإقامة الدائمة في كندا لأسباب إنسانية المقدم من أصحاب الشكوى في 8 حزيران/يونيه 2006، يمثل سبيلاً آخر من سبل الانتصاف التي لم يستنفدها أصحاب الشكوى.
    8.2 L'État partie note que les tribunaux norvégiens ont statué sur les demandes de dispense de l'enseignement de la matière intitulée < < Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale > > présentées par les auteurs en les joignant en une seule affaire avec des demandes identiques présentées par trois autres familles. UN 8-2 وتلاحظ الدولة الطرف أن مطالبات أصحاب البلاغ بشأن الإعفاء من الموضوع الدراسي المعنون " المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية " عُرضت على المحاكم النرويجية في قضية واحدة، إلى جانب ادعاءات مماثلة من ثلاث مجموعات أخرى من الآباء.
    Le Comité des droits de l'homme et le Comité contre la torture ont considéré que les demandes d'< < évaluation des risques avant renvoi > > (ERAR) et la demande de dispense de l'application des dispositions de la législation sur l'immigration pour motifs humanitaires constituaient des recours utiles. UN وكانت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب قد اعتبرتا طلبات تقدير المخاطر قبل الإبعاد وطلبات الإعفاء من تطبيق الأحكام العادية لقانون الهجرة لأسباب إنسانية بأنها وسائل انتصاف فعَّالة(5).
    D'abord, l'auteur avait la possibilité, en vertu de l'article 25 de la LIPR de soumettre une demande de dispense de visa et de résidence et de déposer une demande d'autorisation et de contrôle judiciaire auprès de la Cour fédérale du Canada advenant une décision négative. UN فمن جهة أولى، كان بإمكان صاحبة البلاغ أن تقدم، بموجب المادة 25 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين، طلباً للإعفاء من التأشيرة وللإقامة وأن تلتمس من المحكمة الاتحادية الكندية إذناً بالطعن في قرار سلبي وإجراء مراجعة قضائية.
    2.10 À la suite de cette décision le requérant a présenté des nouvelles demandes de dispense de visa pour motifs d'ordre humanitaire et d'ERAR, qui ont également été refusées le 19 mai 2006. UN 2-10 وبعد صدور هذا القرار، قدم صاحب الشكوى طلبين جديدين للإعفاء من التأشيرة لأسباب إنسانية ولإجراء تقدير للمخاطر قبل الترحيل، ورُفض هذان الطلبان أيضاً في 19 أيار/مايو 2006.
    2.10 À la suite de cette décision le requérant a présenté des nouvelles demandes de dispense de visa pour motifs d'ordre humanitaire et d'ERAR, qui ont également été refusées le 19 mai 2006. UN 2-10 وبعد صدور هذا القرار، قدم صاحب الشكوى طلبين جديدين للإعفاء من التأشيرة لأسباب إنسانية ولإجراء تقدير للمخاطر قبل الترحيل، ورُفض هذان الطلبان أيضاً في 19 أيار/مايو 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more