"de dispenser une éducation" - Translation from French to Arabic

    • توفير التعليم
        
    • توفير تثقيف
        
    • بتوفير التثقيف
        
    • تدريس التربية
        
    • توفير التثقيف
        
    • توفير التربية
        
    • لتوفير التوعية
        
    Il conviendrait de ce fait de dispenser une éducation bilingue, avec des écoles enseignant à la fois dans la langue des signes et dans la langue écrite du pays, pour offrir aux enfants sourds davantage d'opportunités. UN ولذلك، يجب توفير التعليم بلغتين، بحيث تعلم المدارس لغة الإشارة ولغة البلد المكتوبة، وذلك لمنح الأطفال الصم فرصاً أكبر.
    Pour instaurer l'égalité des sexes, prévenir les conflits et consolider la paix après un conflit, il est primordial de dispenser une éducation. UN ويشكل توفير التعليم أهم إجراء على الإطلاق لتحقيق المساواة بين الجنسين، ومنع نشوب الصراعات وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Les gouvernements et toutes les parties prenantes doivent s'efforcer de dispenser une éducation intégrale afin d'accélérer le développement humain à tous les niveaux. UN وينبغي للحكومات وكافة أصحاب المصلحة السعي إلى توفير التعليم المتكامل من أجل تسريع التنمية البشرية على جميع المستويات.
    Tout cela se traduit par un besoin urgent de dispenser une éducation sexuelle complète permettant aux filles et aux jeunes femmes de comprendre leurs droits et de faire des choix éclairés sur leur propre vie. UN ويعنـي كلُّ هذا وجود حاجة ماسة إلى توفير تثقيف جنسي شامل، يتيح للفتيات والشابات إمكانية فهم حقوقهن واتخاذ خيارات مستنيرة بشأن حياتهـن.
    9. Le Comité recommande à l'État partie de dispenser une éducation aux droits de l'homme et, en particulier, une éducation à la paix à tous les enfants scolarisés et de former les enseignants afin qu'ils assurent la promotion de ces valeurs dans le cadre de l'éducation des enfants. UN 9- توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير التثقيف بشأن حقوق الإنسان، وبخاصة التثقيف بشأن السلام، لجميع أطفال المدارس وتدريب المدرسين على النهوض بهذه القيم عند تعليم الأطفال.
    Il existe donc de bonnes raisons, dans la réalité et dans le cadre juridique international, pour s'opposer aux mouvements qui prétendent exonérer les États de leur obligation de dispenser une éducation sexuelle, au nom d'une soi-disant et souvent inexistante, éducation familiale. UN وهناك بالتالي أسباب كثيرة حقيقية وأخرى تندرج ضمن الإطار القانوني الدولي للاعتراض على الحركات التي تحاول إبعاد الدول عن واجب تدريس التربية الجنسية باسم الاستعاضة عنها بتربية أسرية مزعومة لا وجود لها في معظم الحالات.
    Le Mexique est convaincu que jamais auparavant il y a eu un besoin aussi critique de dispenser une éducation au sujet du désarmement et de la non-prolifération, comme cela est souligné dans l'étude des Nations Unies sur cette question. UN ولدى المكسيك اقتناع بأنه لم توجد في أي وقت من قبل حاجة ماسة إلى توفير التثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار مثلما توجد اليوم، كما تبرز دراسة الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    Les pouvoirs publics devraient envisager de dispenser une éducation civique, notamment dans le cadre de l'enseignement scolaire et extrascolaire en partenariat avec les organisations de la société civile. UN وينبغي للحكومات أن تنظر في إمكانية توفير التربية المدنية، بسبل منها النُظم التعليمية الرسمية وغير الرسمية، وبالشراكة مع منظمات المجتمع المدني.
    Il est donc aussi important de dispenser une éducation et une formation aux travailleurs concernés. UN وتبعاً لذلك، من المهم أيضاً توفير التعليم والتدريب للعاملين المتخصصين.
    159. Les parents et tuteurs légaux ont le droit de dispenser une éducation religieuse à leurs enfants conformément à leurs propres convictions. UN ٩٥١ - وتضمن للوالدين والوصاة القانونيين إمكانية توفير التعليم الديني لأطفالهم بما يتمشى وعقائدهم الدينية.
    L'expérience acquise montre aussi qu'en s'efforçant de dispenser une éducation de qualité aux filles, on améliore les possibilités et les résultats sur le plan de l'éducation pour les garçons ainsi que pour les autres groupes exclus. UN ويتبين من التجارب أيضا أن العمل من أجل توفير التعليم الجيد للبنات له أثر إيجابي على الفرص التعليمية المتاحة للصبيان وغيرهم من الجماعات المعزولة وعلى النتائج التي يحصلون عليها في المدرسة.
    L'un est de dispenser une éducation de qualité, l'autre de lutter contre le VIH/sida. UN أحدهما توفير التعليم العالي الجودة؛ والآخر مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Bien que les progrès enregistrés dans ce domaine depuis 2000 aient été lents, la nécessité de dispenser une éducation à tous et de combler le fossé entre les sexes en la matière est désormais au premier plan des préoccupations, et l'importance que revêt l'éducation des femmes pour le développement durable est de ce fait mieux reconnue. UN ورغم بطء خطوات التقدم المحرز منذ عام 2000، فإن الحاجة إلى توفير التعليم للجميع وسد الفجوة بين الجنسين باتت محورا للاهتمام، وزادت من الوعي بضرورة تعليم الإناث وأهميته للتنمية المستدامة.
    Bien que les progrès accomplis depuis 2000 aient été lents, la nécessité de dispenser une éducation pour tous et de combler l'écart entre garçons et filles a pris une place centrale et amené à mobiliser l'opinion en faveur de l'éducation des filles et à lui faire prendre conscience de l'importance qu'elle revêt pour parvenir à un développement durable. UN ورغم تباطؤ التقدم منذ عام 2000، أصبحت الحاجة إلى توفير التعليم للجميع ورأب الهوة الجنسانية محط الاهتمام وازداد الوعي بتعليم الإناث وأهميته في التنمية المستدامة.
    Le Centre pour les droits de l'homme continue à fournir à ces groupes une assistance financière et technique pour renforcer leur capacité d'action dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme, et augmenter leurs moyens de dispenser une éducation en matière de droits de l'homme à tous les niveaux de la société. UN ويواصل مركز حقوق اﻹنسان تقديم المساعدة المالية والتقنية لهذه المنظمات من أجل تعزيز قدرتها على تنفيذ أنشطتها الترويجية والحمائية وتحسين كفاءتها في توفير التعليم في مجال حقوق اﻹنسان لجميع المستويات في المجتمع أيضا.
    La Haut-Commissaire aux droits de l'homme a souligné qu'il importait de dispenser une éducation dans les langues maternelles. UN وشددت المفوضة السامية على أهمية توفير التعليم باللغات الأم للسكان(173).
    Il a également recommandé de créer un mécanisme de recours ou d'appel pour faire réexaminer les décisions des médecins qui refusent de délivrer un certificat autorisant l'avortement, et d'engager davantage d'initiatives gouvernementales en vue de dispenser une éducation sexuelle efficace à l'école. UN وأوصى أيضاً بأن تضع بولندا إجراءات استئناف أو استعراض تتيح إمكانية مراجعة قرار طبيب عدم منح ترخيص لإجراء الإجهاض، وأن تضطلع الحكومة بمزيد من الأنشطة الرامية إلى توفير تثقيف جنسي فعال في المدارس.
    Il est nécessaire de dispenser une éducation sexuelle approfondie et pragmatique, fondée sur les droits de l'homme et adaptée à l'âge du public, reposant sur une information médicale et des preuves scientifiques, à l'intention des adolescents et des jeunes scolarisés ou non scolarisés, handicapés et déplacés, en les aiguillant vers des services de santé sexuelle et procréative confidentiels et adaptés à leurs besoins. UN توفير تثقيف جنسي شامل مناسب للعمر، ودقيق من الناحية الطبية، وقائم على الأدلة والحقوق، للجميع في المدرسة وخارجها، بما يشمل المراهقين والشباب المعوقين والمشردين، مع إحالات فعالة إلى خدمات تكتسي طابع السرية وملائمة للشباب في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    27. La Commission néozélandaise des droits de l'homme est également chargée de contribuer à régler les différends portant sur la discrimination illégale et de dispenser une éducation aux droits de l'homme à un large éventail d'organisations de la société civile et d'organisations publiques et privées. UN 27- وتختص اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان أيضاً بحل المنازعات المتعلقة بالتمييز المخالف للقانون كما تختص بتوفير التثقيف اللازم في مجال حقوق الإنسان لمجموعة واسعة من منظمات المجتمع المدني والمنظمات العامة والخاصة.
    Les États ont l'obligation de dispenser une éducation sexuelle intégrale à leurs populations, en particulier aux filles, aux garçons et aux adolescents, en satisfaisant les critères de disponibilité, d'accessibilité, d'acceptabilité et d'adaptabilité établis par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels en ce qui concerne le droit à l'éducation. UN 40 - ومن واجب الدول تدريس التربية الجنسية الشاملة لسكانها، وبخاصة الأطفال والمراهقون، واستيفاء معايير التوافر وإمكانية الوصول والمقبولية والقدرة على التكيف التي وضعتها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن الحق في التعليم().
    Cela suppose également de dispenser une éducation sexuelle aux jeunes et d'aider les jeunes filles et les femmes à développer leurs compétences en matière de prise de décision et de négociation. UN ويعني هذا أيضا توفير التثقيف الجنسي لفئة الشباب ودعم الفتيات والنساء في تنمية المهارات المتعلقة باتخاذ القرارات والتفاوض.
    Une campagne d'éducation sur le VIH/sida a été lancée dans tout le pays pour la première fois en 1991 afin de dispenser une éducation soucieuse d'égalité des sexes touchant la sexualité, les aptitudes pratiques et le changement de comportements. UN وقد شرع في عام 1991 بحملة وطنية شاملة ضد فيروس الإيدز بهدف توفير التربية الخاصة بنوع الجنس والنشاط الجنسي والمهارات الحياتية والتغير السلوكي.
    Pour certains, les écoles constituaient un moyen particulièrement économique de dispenser une éducation en matière de prévention du crime et de justice pénale aux enfants et aux jeunes. UN وذُكر أن المدارس تمثّل وسيلة ناجعة التكلفة لتوفير التوعية للأطفال والشباب في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more