"de dispenser une formation" - Translation from French to Arabic

    • توفير تدريب
        
    • تقديم التدريب
        
    • على توفير التدريب
        
    • لتوفير التدريب
        
    • بتوفير التدريب
        
    • وتوفير التدريب
        
    • تقديم تدريب
        
    • إلى توفير التدريب
        
    • توفر تدريباً
        
    • بتوفير تدريب
        
    • يقدم التدريب
        
    • تستطيع توفير التدريب
        
    • بتقديم تدريب
        
    • إجراء التدريب
        
    • إلى تدريب
        
    On a en outre souligné qu'il était impératif de dispenser une formation professionnelle aux enfants et aux jeunes autochtones. UN وذكر أيضا أن هناك حاجة ملحة إلى توفير تدريب مهني لأطفال وشباب الشعوب الأصلية.
    Une sensibilisation aux procédures opératoires serait nécessaire avant de dispenser une formation sur le système. UN يلزم تقديم التدريب في مجال التوعية بأساليب العمل قبل التدريب على النظام
    Ce fonds d'affectation spéciale pour la formation à la gestion technique a pour principal objectif de dispenser une formation de ce type à des nationaux africains. UN ويتركز ائتمان التدريب على الادارة التقنية على توفير التدريب في مجال الادارة التقنية للمواطنين الافريقيين.
    L'Union européenne envisage actuellement de dispenser une formation aux forces somaliennes en Ouganda. UN 217 - يخطط الاتحاد الأوروبي حالياً لتوفير التدريب للقوات الصومالية في أوغندا.
    Il recommande en outre de dispenser une formation sur cette question à tous les agents de l'État intéressés et aux autres parties prenantes. UN وتوصي كذلك بتوفير التدريب في هذا المجال لجميع الموظفين العموميين وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين.
    Cet appui avait permis d'établir la première enquête démographique et sanitaire sur les Kosovars et de dispenser une formation au personnel de l'Institut kosovar de statistique. UN ومكّن الدعم من إجراء المسح الديمغرافي والصحي الأول لأهالي كوسوفو وتوفير التدريب لموظفي معهد الإحصاء بكوسوفو.
    Étant donné l'intérêt considérable suscité par ce stage, le Secrétariat envisage de dispenser une formation supplémentaire dans ce domaine. UN وتنظر اﻷمانة العامة في تقديم تدريب إضافي في هذا المجال، نظرا لحجم الطلب الكبير.
    Ces programmes devraient tenir compte de la nécessité de dispenser une formation spécialisée et particulière au personnel des forces armées comme à celui des forces de police. UN ويجب أن تراعي هذه البرامج ضرورة توفير تدريب متخصص ومتميز لكل من الجيش وأفراد الشرطة.
    Il est prévu de dispenser une formation spéciale au personnel de ce groupe, sous réserve que les ressources nécessaires soient disponibles. UN وإذا سمحت الموارد، فسيتم النظر في توفير تدريب خاص للموظفين في هذا الفريق.
    Lors des débats, les participants ont souligné qu'il était important de dispenser une formation continue aux officiers de police, notamment aux officiers supérieurs. UN 60 - وخلال المناقشات، أكد المشاركون على أهمية توفير تدريب مستمر لضباط الشرطة على جميع المستويات، لا سيما كبار الضباط.
    Une sensibilisation aux procédures opératoires serait nécessaire avant de dispenser une formation sur le système. UN يلزم تقديم التدريب في مجال التوعية بأساليب العمل قبل التدريب على النظام
    Ces efforts ont un caractère permanent, l'objectif étant de dispenser une formation idoine à tous les cadres et responsables hiérarchiques. UN وتتواصل هذه الجهود من أجل تقديم التدريب الملائم لجميع المديرين والمشرفين.
    Par ailleurs, il a continué de dispenser une formation au personnel de l'AMISOM sur la neutralisation des explosifs et munitions. UN وفضلا عن ذلك، واصل المكتب تقديم التدريب على إبطال المعدات المتفجرة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Pour cela, il est nécessaire de dispenser une formation appropriée au personnel sur le terrain, afin qu'il puisse s'assurer que les activités prennent en compte des besoins spécifiques des femmes et des groupes les plus vulnérables parmi les réfugiés. UN ويتوقف تنفيذ هذا الاقتراح على توفير التدريب المناسب للموظفين الميدانيين لتمكينهم من ضمان مراعاة اﻷنشطة المضطلع بها للفوارق بين الجنسين وتحديد احتياجات أضعف المجموعات من بين اللاجئين.
    Il a été souligné qu'il est important de dispenser une formation spécialisée aux personnes prenant en charge les victimes pour qu'une stratégie d'aide et de protection des victimes soit efficace. UN وشُدّد على توفير التدريب المتخصّص للأشخاص الذين يتعاملون مع الضحايا لكونه تدبيرا هاما من أجل ضمان وجود استراتيجية فعّالة لمساعدة الضحايا وحمايتهم.
    Ce fonds a été créé afin de dispenser une formation professionnelle aux soldats du MNLF. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتوفير التدريب على المهارات المهنية اللازمة لجنود جبهة مورو للتحرير الوطني.
    Il est également recommandé de dispenser une formation adéquate à tous les spécialistes concernés. UN كما توصي بتوفير التدريب الكافي للمهنيين المعنيين.
    Cet appui avait permis d'établir la première enquête démographique et sanitaire sur les Kosovars et de dispenser une formation au personnel de l'Institut kosovar de statistique. UN ومكّن الدعم من إجراء المسح الديمغرافي والصحي الأول لأهالي كوسوفو وتوفير التدريب لموظفي معهد الإحصاء بكوسوفو.
    Par exemple, il était inutile de dispenser une formation sur les logiciels et leurs applications que les stagiaires ne pourraient pas utiliser dans leur pays d'origine; UN فليس من المفيد مثلا تقديم تدريب على برامجيات وتطبيقات لن يتمكن الزبائن من استخدامها في بلدانهم؛
    La même délégation a souligné qu'il était nécessaire de dispenser une formation au personnel local. UN كما ركز الوفد على الحاجة إلى توفير التدريب للموظفين المحليين.
    Il recommande aussi à l'État partie de dispenser une formation et d'allouer des ressources particulières aux responsables de l'application des lois afin que de telles affaires soient instruites et les auteurs poursuivis comme il convient. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر تدريباً خاصاً وموارد للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بغية التحقيق في هذه الجرائم وملاحقة مرتكبيها بطريقة فعالة.
    De plus, il est recommandé de dispenser une formation aux droits de l'enfant aux milieux professionnels intéressés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يوصى بتوفير تدريب خاص عن حقوق الطفل للجماعات المهنية ذات الصلة.
    Le Ministère de la défense des États-Unis d'Amérique mène un programme d'assistance pour les stocks de munitions classiques, qui permet de dispenser une formation et d'aider les alliés et partenaires pour les activités d'enlèvement, de neutralisation, de sécurisation physique et de gestion des stocks de munitions explosives présentant des risques. UN وتقوم وزارة الدفاع بالولايات المتحدة الأمريكية بتنفيذ برنامج للمساعدة في تخزين الذخائر التقليدية يقدم التدريب والدعم إلى الحلفاء والشركاء في التخلص من الذخائر، وتحييد الذخائر، والأمن المادي وإدارة المخزونات، فيما يتعلق بما يحتمل أن يكون خطيراً من مخزونات الأجهزة المتفجرة.
    Plus précisément, des formateurs sont nécessaires dans les centres de liaison afin de dispenser une formation systématique à l'élaboration et à l'application des indicateurs relatifs à la désertification, ainsi qu'une formation à l'utilisation des systèmes d'information géographique et des notices d'impact sur l'environnement. UN وعلى وجه التحديد، هناك حاجة إلى التدريب لبناء قدرات مراكز التنسيق كي تستطيع توفير التدريب المنهجي في مجال تطوير وتطبيق المؤشرات المتصلة بالتصحر فضلا عن استخدام نظام المعلومات الجغرافية ونظام المعلومات البيئية.
    Devant la réussite de ces stages, des juristes et magistrats de haut niveau de l'administration rwandaise ont demandé au Tribunal de dispenser une formation identique à tous les bibliothécaires de l'appareil judiciaire rwandais. UN وبالاستناد إلى نجاح هذه الدورات، طالب كبار المسؤولين القانونيين والقضائيين في الحكومة الرواندية المحكمة بتقديم تدريب مماثل لجميع أمناء المكتبات العاملين في نظام المحاكم الرواندي.
    Le MGLSD charge également certaines ONG de recueillir des données ou de dispenser une formation sur les questions d'équité entre les sexes. UN وتقوم الوزارة أيضا بتكليف المنظمات غير الحكومية بجمع البيانات أو إجراء التدريب المتعلق بالقضايا الجنسانية.
    Il faut également prendre conscience de la nécessité de dispenser une formation aux équipes locales et aux experts médico-légaux locaux et d'assurer leur promotion. UN وينبغي أيضا الاعتراف بالحاجة إلى تدريب وتعزيز الأفرقة المحلية وخبراء الطب الشرعي المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more