"de disperser" - Translation from French to Arabic

    • تفريق
        
    • لتفريق
        
    • تشتيت
        
    • لتشتيت
        
    • تجزئة تلك
        
    Lorsque les manifestations ont commencé tôt hier matin, les forces d'occupation ont tenté de disperser les manifestants en leur lançant du gaz lacrymogène. UN وعندما بدأت المظاهرات في وقت مبكر صباح أمس حاولت قوات الاحتلال تفريق المتظاهرين باستخدام الغاز المسيل للدموع ضدهم.
    Les manifestants doivent avoir été suffisamment avertis de l'intention de disperser le rassemblement puis avertis une nouvelle fois avant le déclenchement de l'opération de dispersion. UN ويشمل ذلك إطلاق تحذير كافٍ بنية تفريق التجمع، وتحذير آخر قبل البدء في عملية التفريق.
    Maintenant qu'on a la matrice, on peut empêcher la machine de disperser davantage d'énergie temporelle. Open Subtitles ، الآن طالما لدينا العدسة المجمعة يمكننا إيقاف الآلة من تفريق المزيد .من الطاقة الزمنية
    Des témoins oculaires ont déclaré que des membres du SNRS se trouvaient parmi les forces de police chargées de disperser les manifestants. UN وأفاد شهود عيان أن أفراداً من جهاز الأمن والمخابرات الوطني كانوا بين قوات الشرطة التي أرسلت لتفريق المتظاهرين.
    Les Forces de défense israéliennes ont lancé des grenades assourdissantes et tiré des coups de semonce en direction de l'est et de l'ouest de la rue Salaheddine, afin de disperser les manifestants. UN وأطلق جيش الدفاع الإسرائيلي قنابل صوتية وطلقات تحذيرية صوب شارع صلاح الدين من جانبيه الشرقي والغربي لتفريق المحتجين.
    Au lieu de disperser nos efforts sur tous les secteurs, il serait judicieux que nous en ciblions deux ou trois qui ont un impact global. UN وقد يكون من الحكمة، بدلا من تشتيت جهودنا على كل القطاعات، أن نستهدف قطاعين أو ثلاثة يترتب عليها أثر شامل.
    La police palestinienne a tenté de disperser les émeutiers, mais les FDI ont été contraintes d’intervenir dans plusieurs situations en lançant des grenades lacrymogènes et en tirant des balles en caoutchouc. UN وحاولت الشرطة الفلسطينية أن تفرق القائمين بالشغب، ولكن جيش الدفاع اضطر للتدخل في عدد من الحالات، حيث استخدم الغاز المسيل للدموع والرصاصات المطاطية لتشتيت قاذفي الحجارة.
    Mais ceux qui connaissent la Verité, disent qu'il choisira Les Ténèbres car il est plus facile d'éteindre la Lumière en soi-même que de disperser les Ténèbres autour de soi. Open Subtitles لكن أولئك الذين يعرفون الحقيقة قالول بأنه سيختار الظلام لأنه أسهل لقتل المضيئن في نفسه من تفريق المظلمين
    Toutefois, il semblerait que la police ait exagérément usé de la force au moment de disperser les rassemblements dans d'autres localités, telles que Kosovska Mitrovica et Pec. UN ومع ذلك أشارت التقارير إلى أن الشرطة قد لجأت إلى استعمال القوة بصورة مفرطة عند تفريق التجمعات في مواقع أخرى، مثل كوسوفسكا ميتروفيتسا وبيتس.
    Un soldat des FDI et trois gardes frontière ont été légèrement blessés par des pierres, et deux policiers palestiniens ont également été légèrement blessés par des balles en caoutchouc en tentant de disperser les manifestants. UN وقد أصيب بجروح طفيفة جندي من جيش الدفاع اﻹسرائيلي، وثلاثة من شرطة الحدود، بعد تعرضهم للرشق بالحجارة، وأصيب شرطيان فلسطينيان بإصابات طفيفة باﻷعيرة المطاطية عندما كانا يحاولان تفريق المتظاهرين.
    Les soldats et les gardes frontière ont d'abord tenté de disperser les manifestants à coups de grenades lacrymogènes et de balles en caoutchouc, mais ont finalement ouvert le feu à balles réelles. UN وفي البداية، حاولت قوات جيش الدفاع الاسرائيلي وشرطة الحدود تفريق المتظاهرين باستخدام الغاز المسيل للدموع وإطلاق اﻷعيرة المطاطية، ثم لجأت الى استخدام الذخيرة الحية.
    Lorsqu'il était nécessaire de disperser une foule, il fallait systématiquement rechercher des méthodes non violentes consistant notamment à demander aux personnes concernées de se disperser, à créer des poches isolées, à diviser la foule, à bloquer l'accès à la réunion ou encore à canaliser la foule pour faciliter la dispersion. UN وإذا كان لا بد من تفريق الحشود، فينبغي البحث دائماً عن وسائل غير عنيفة، كطلب التفرق من الأفراد المعنيين، وعزل جيوب الحشود، وفصلهم عن بعضهم البعض، ومنع الوصول، وتوفير قنوات آمنة للخروج، وغير ذلك.
    Aux premières heures du 23 avril, les forces de sécurité iraquiennes ont tenté de disperser la foule et d'arrêter les fauteurs de troubles. UN وفي الساعات الأولى من يوم 23 نيسان/أبريل، حاولت قوات الأمن العراقية تفريق الحشود وإلقاء القبض على الجناة.
    Selon plusieurs rapports, la police et les forces de sécurité ont fait usage de matraques, de gaz lacrymogènes et de balles en caoutchouc afin de disperser les manifestants et de pénétrer par la force au siège du parti Umma, à la suite de quoi plusieurs manifestants ont dû être hospitalisés. UN وأفادت عدة تقارير أن قوات الشرطة والأمن استخدمت العصي والغاز المسيل للدموع والطلقات المطاطية في تفريق المتظاهرين واقتحمت مقر حزب الأمة، ونقلت عدداً من المتظاهرين بعد ذلك إلى المستشفيات.
    Les autorités ont tenté de disperser les manifestants. UN وقد حاولت السلطات تفريق المتظاهرين.
    Les gardes frontière ont tiré deux coups de feu en l’air afin de disperser la foule. UN وقد أطلق رجال شرطة الحدود عيارين في الهواء لتفريق المتجمهرين.
    Les FDI ont tiré des balles réelles et en caoutchouc, et ont lancé des grenades lacrymogènes afin de tenter de disperser les manifestants. UN وأطلق جيش الدفاع اﻹسرائيلي عيارات من الذخيرة الحية وطلقات مطاطية وقذف قنابل مسيلة للدموع في محاولة منه لتفريق المحتجين.
    C'est le seul moyen de disperser nos appareils. Open Subtitles هذه هى الطريقة الوحيدة . لتفريق بعض الطائرات
    Le Président a ensuite reconnu que la police avait tiré en l'air, tentant de disperser le rassemblement de l'opposition. UN وسلم الرئيس بعد ذلك أن الشرطة أطلقت النار في الهواء بينما كانت تحاول تشتيت مسيرة المعارضة.
    Le Président a ensuite reconnu que la police avait tiré en l'air, tentant de disperser le rassemblement de l'opposition. UN وسلم الرئيس بعد ذلك أن الشرطة أطلقت النار في الهواء بينما كانت تحاول تشتيت مسيرة المعارضة.
    Seules les activités les plus efficaces devraient être poursuivies et le secrétariat devrait éviter de disperser ses efforts. UN ودعا إلى وجوب تنفيذ أكثر الأنشطة كفاءة فقط، كما دعا الأمانة إلى تجنب تشتيت جهودها.
    La récupération et le recyclage (comme indiqué dans le présent texte) requièrent généralement un niveau de contrôle très différent de celui exigé par la revalorisation, car ces opérations plus rudimentaires sont souvent beaucoup moins susceptibles de disperser des polluants dans l'environnement ou au niveau du poste de travail. UN فالاستعادة وإعادة التدوير ( على النحو الموصوفة به في هذا النص) تحتاج عادة إلى مستوى مختلف جداً من الضوابط تختلف عن الاستخلاص. إلا أن هذه العملية هي عملية أكثر بدائية وغالباً ما تكون أقل احتمالاً لتشتيت الملوثات في البيئة أو مكان العمل.
    Il faudrait également tenir compte des contraintes imposées par la modicité des ressources, et éviter de disperser les crédits sur des unités de petite taille (SP-96-002-2). UN وينبغي أيضا أن تراعى فيهـــا القيــود المترتبــة على ندرة الموارد، وتتفادى تجزئة تلك الموارد على وحدات صغيرة. )SP-96-002-2(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more