"de disposer d'euxmêmes" - Translation from French to Arabic

    • في تقرير مصيرها
        
    • تقرير مصيرها بنفسها
        
    2. Les droits reconnus aux citoyens par l'article 25 sont liés au droit des peuples de disposer d'euxmêmes et de déterminer librement leur statut politique, mais ils en sont distincts. UN 2- وتعتبر الحقوق المنصوص عليها في المادة 25 من العهد متصلة بحق الشعوب في تقرير مصيرها وإن كانت متميزة عنه.
    L'article premier consacre le droit de < < tous les peuples > > de disposer d'euxmêmes. UN فالمادة 1 تنص على حق " جميع الشعوب " في تقرير مصيرها.
    2. Les droits reconnus aux citoyens par l'article 25 sont liés au droit des peuples de disposer d'euxmêmes et de déterminer librement leur statut politique, mais ils en sont distincts. UN 2- وتعتبر الحقوق المنصوص عليها في المادة 25 من العهد متصلة بحق الشعوب في تقرير مصيرها وإن كانت متميزة عنه.
    2. Les droits reconnus aux citoyens par l'article 25 sont liés au droit des peuples de disposer d'euxmêmes et de déterminer librement leur statut politique, mais ils en sont distincts. UN 2- وتعتبر الحقوق المنصوص عليها في المادة 25 من العهد متصلة بحق الشعوب في تقرير مصيرها وإن كانت متميزة عنه.
    < < 1. Tous les peuples ont le droit de disposer d'euxmêmes. UN " 1- لجميع الشعوب حق تقرير مصيرها بنفسها.
    2. Les droits reconnus aux citoyens par l'article 25 sont liés au droit des peuples de disposer d'euxmêmes et de déterminer librement leur statut politique, mais ils en sont distincts. UN 2- وتعتبر الحقوق المنصوص عليها في المادة 25 من العهد متصلة بحق الشعوب في تقرير مصيرها وإن كانت متميزة عنه.
    8. De l'avis du Comité, l'histoire montre que la réalisation et le respect du droit des peuples de disposer d'euxmêmes contribuent à l'établissement de relations et d'une coopération amicales entre les États et à la consolidation de la paix et de la compréhension internationales. UN 8- وترى اللجنة أن التاريخ أثبت أن تحقيق حق الشعوب في تقرير مصيرها واحترام هذا الحق يسهمان في إقامة علاقات ودية وتعاون بين الدول، وفي تعزيز السلم والتفاهم الدوليين.
    5. Réaffirme, dans ce contexte, le droit de tous les peuples de disposer d'euxmêmes, en vertu duquel ils déterminent librement leur statut politique et assurent librement leur développement économique, social et culturel; UN 5- تؤكد من جديد، في هذا السياق، حق جميع الشعوب في تقرير مصيرها والذي لها بمقتضاه أن تحدِّد بحرية وضعها السياسي وأن تسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    8. De l'avis du Comité, l'histoire montre que la réalisation et le respect du droit des peuples de disposer d'euxmêmes contribuent à l'établissement de relations et d'une coopération amicales entre les États et à la consolidation de la paix et de la compréhension internationales. UN 8- وترى اللجنة أن التاريخ أثبت أن تحقيق حق الشعوب في تقرير مصيرها واحترام هذا الحق يسهمان في إقامة علاقات ودية وتعاون بين الدول، وفي تعزيز السلم والتفاهم الدوليين.
    8. De l'avis du Comité, l'histoire montre que la réalisation et le respect du droit des peuples de disposer d'euxmêmes contribuent à l'établissement de relations et d'une coopération amicales entre les États et à la consolidation de la paix et de la compréhension internationales. UN 8- وترى اللجنة أن التاريخ أثبت أن تحقيق حق الشعوب في تقرير مصيرها واحترام هذا الحق يسهمان في إقامة علاقات ودية وتعاون بين الدول، وفي تعزيز السلم والتفاهم الدوليين.
    16. Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques ont le même article premier, aux termes duquel < < tous les peuples ont le droit de disposer d'euxmêmes. UN 16- وترد في العهدين مادة مشتركة هي المادة 1 التي تنص، في جملة ما تنص عليه، على أنه " لجميع الشعوب الحق في تقرير مصيرها بنفسها.
    8. De l'avis du Comité, l'histoire montre que la réalisation et le respect du droit des peuples de disposer d'euxmêmes contribuent à l'établissement de relations et d'une coopération amicales entre les États et à la consolidation de la paix et de la compréhension internationales. UN 8- وترى اللجنة أن التاريخ أثبت أن تحقيق حق الشعوب في تقرير مصيرها واحترام هذا الحق يسهمان في إقامة علاقات ودية وتعاون بين الدول، وفي تعزيز السلم والتفاهم الدوليين.
    Dans son introduction, il a dressé le bilan des retombées positives de la Conférence contre le racisme pour les peuples autochtones tout en relevant les zones d'ombre ainsi que tous les aspects oubliés comme la déclaration sur les droits des peuples autochtones et le souhait de ces peuples d'obtenir le droit de disposer d'euxmêmes. UN واستعرض، أثناء تقديمه لها، الآثار الإيجابية لمؤتمر مكافحة العنصرية على الشعوب الأصلية، مع التنويه بالمواضيع التي لا تسلط عليها الأضواء، فضلاً عن كافة الجوانب المتجاهَلة مثل الإعلان المتعلق بحقوق السكان الأصليين، وأمل هذه الشعوب في الحصول على حقها في تقرير مصيرها.
    1. Conformément aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies, l'article premier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques reconnaît à tous les peuples le droit de disposer d'euxmêmes. UN 1- عملاً بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، تقر المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأن لجميع الشعوب حق تقرير مصيرها بنفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more