"de dispositifs explosifs improvisés" - Translation from French to Arabic

    • الأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    • للأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    Les Parties doivent s'efforcer de concert d'éviter les transferts, la production et l'utilisation de dispositifs explosifs improvisés non autorisés. UN ويجب على الأطراف أن تعمل معاً على منع عمليات نقل الأجهزة المتفجرة المرتجلة وإنتاجها واستعمالها بصورة غير مرخَّص بها.
    Selon certaines allégations, le nombre de victimes des mines en Inde aurait augmenté, mais ces allégations sont inexactes, car aucune distinction n'est faite entre les victimes de mines et les victimes de dispositifs explosifs improvisés. UN وتفيد التقارير عن تزايد عدد ضحايا الألغام في الهند، لكن المعلومات غير دقيقة، لأنه لا يميز بين الإصابات من جراء الألغام الأرضية والتي يتسبب فيها استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    En outre, il conviendrait de formuler des directives visant à empêcher l'emploi de matériaux courants pour la fabrication de dispositifs explosifs improvisés. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي صياغة مبادئ توجيهية لمنع المواد المتاحة على نطاق واسع لإنتاج الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Le Groupe d'experts offre un cadre idéal pour des discussions approfondies sur les moyens d'interdire à de tels acteurs l'accès aux explosifs militaires et aux matériaux précurseurs de dispositifs explosifs improvisés. UN وقال إن فريق الخبراء يوفر محفلا مثاليا لإجراء مناقشة معمقة حول السبل القمينة بكبح حصول مثل تلك الأطراف على المتفجرات والمواد السلائفية للأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    21. Le Gouvernement chinois attache une grande importance aux préoccupations humanitaires que suscite l'utilisation de dispositifs explosifs improvisés par des acteurs non étatiques. UN 21- وتولي حكومة بلده أهمية كبرى إلى الشواغل الإنسانية الناجمة عن إساءة استعمال الجهات الفاعلة من غير الدول للأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Le guide contribuera à réduire le nombre de dispositifs explosifs improvisés, qui sont une source de préoccupation croissante. UN ومن شأن الدليل أن يساعد في الحد من عدد الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي تبعث على تزايد القلق.
    L'utilisation de dispositifs explosifs improvisés a été également documentée à Homs. UN ووُثق أيضاً استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة في حمص.
    En s'attachant à renforcer les contrôles en vigueur pour les matières à vocation commerciale, on rendrait plus onéreuse et plus difficile la confection de dispositifs explosifs improvisés. UN كما أن التركيز على تشديد الضوابط فيما يتعلق بالمواد التجارية من شأنه أن يساعد في جعل تصنيع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أكثر كلفةً وصعوبةً.
    Même en faibles quantités, les explosifs et les munitions explosives peuvent avoir des conséquences dévastatrices lorsqu'ils entrent dans la composition de dispositifs explosifs improvisés. UN وحتى كميات صغيرة من المتفجرات والذخائر المتفجرة يمكن أن تسفر عن نتائج مدمرة إذا أُدمجت في الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    L'Autriche s'est déclarée préoccupée par la progression régulière du nombre des victimes de dispositifs explosifs improvisés (DEI). UN وقد أعربت النمسا عن قلقها إزاء الأعداد المتزايدة بوتيرة ثابتة لضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Ce Plan d'action était tout particulièrement valable pour répondre aux besoins des victimes de dispositifs explosifs improvisés (DEI) et de mines. UN وخطة عمل البروتوكول الخامس متصلة اتصالاً خاصاً باحتياجات ضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة والألغام.
    Document de réflexion: Lancement de la mise au point de pratiques optimales visant à aider à remédier au détournement ou à l'utilisation illicite de composants pouvant servir à la fabrication de dispositifs explosifs improvisés (DEI). UN ورقة أفكار للمناقشة: البدء في تطوير أفضل الممارسات الرامية إلى المساعدة على التصدي لتسريب المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدامها غير المشروع.
    de pratiques optimales visant à aider à remédier au détournement ou à l'utilisation illicite de composants pouvant servir à la fabrication de dispositifs explosifs improvisés (DEI) UN البدء في تطوير أفضل الممارسات الرامية إلى المساعدة على التصدي لتسريب المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدامها غير المشروع
    Souvent, les blessures sont aggravées du fait que la même organisation terroriste fait un usage intensif de dispositifs explosifs improvisés. UN وكثيراً ما تتفاقم الخسائر الحقيقية جراء لجوء المنظمة الإرهابية ذاتها إلى استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة على نطاق واسع.
    D’anciens soldats de l’AFD ont indiqué au Groupe d’experts que, de leur temps, lorsque l’AFD recevait des intervenants étrangers, ceux-ci dispensaient des formations à la fabrication de dispositifs explosifs improvisés. UN وعلم الفريق من جنود سابقين في التحالف أن مدرِّبين أجانب كانوا يعلمونهم كيفية تجميع الأجهزة المتفجرة المرتجلة عندما كانوا يزورون التحالف في السابق.
    S'il y a lieu d'encourager la coopération et les échanges de données d'expérience et d'équipement entre les Parties, la confidentialité doit absolument être préservée dans le but d'empêcher la mise au point de nouveaux types de dispositifs explosifs improvisés. UN وبينما ينبغي تشجيع التعاون بين الأطراف وتبادلها للخبرة والمعدات، لا بد من الحفاظ على السرية منعاً لخلق صيغ جديدة من الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    81. Un aspect essentiel de la résolution du problème des mines est la lutte contre l'emploi de dispositifs explosifs improvisés. UN 81- وأضاف يقول إن من الجوانب الرئيسية لفضّ مشكلة الألغام محاربة استعمال الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    5. Les autorités russes, quant à elles, constatent que l'on assiste aujourd'hui à un emploi toujours plus massif, par des forces armées irrégulières et des groupes terroristes, de dispositifs explosifs improvisés. UN 5- أما السلطات الروسية فتلاحظ أننا نشهد اليوم استخداما ما فتئ يتزايد للأجهزة المتفجرة المرتجلة من قبل القوات المسلحة غير النظامية والجماعات الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more