"de dispositions discriminatoires" - Translation from French to Arabic

    • أحكام تمييزية
        
    • الأحكام التمييزية
        
    • أحكاما تمييزية
        
    • أحكاماً تمييزية
        
    • قواعد تمييزية
        
    • من القوانين التمييزية
        
    • الأحكام القانونية التمييزية
        
    Il ne contiendra pas de dispositions discriminatoires. UN ولن يتضمن مشروع القانون المتعلق بتقديم ومراقبة الدعم المالي للمنظمات غير الحكومية أية أحكام تمييزية.
    Les lois qui régissent les soins de santé ne contiennent pas de dispositions discriminatoires. UN 296 - لا تتضمن القوانين المنظمة للرعاية الصحية أية أحكام تمييزية.
    Les textes législatifs régissant la procédure de demande ne contiennent pas de dispositions discriminatoires à l'égard d'un sexe. UN ولا تتضمن الصكوك القانونية التي تحكم تطبيق الإجراء أية أحكام تمييزية على أساس جنساني.
    En outre, elles ont intenté des actions en justice d'intérêt public à 1'encontre de dispositions discriminatoires de la législation en vigueur. UN ومن ناحية أخرى، بادرت هذه الهيئات برفع قضية للصالح العام متحدية بعض الأحكام التمييزية للقوانين السائدة.
    La persistance de dispositions discriminatoires demeure un obstacle majeur dans plusieurs pays, en particulier en ce qui concerne la famille et le mariage. UN ولا يزال استمرار الأحكام التمييزية عقبة رئيسية في عدة بلدان، لا سيما فيما يتعلق بالأسرة والزواج.
    La législation lituanienne a été alignée sur celle de l'Union européenne et ne contient pas de dispositions discriminatoires. UN وقد تمت مواءمة تشريع جمهورية ليتوانيا مع تشريع الاتحاد الأوروبي، ولا يتضمن التشريع الليتواني أحكاما تمييزية.
    Une loi progressiste, qui régit les droits des Ukrainiens de Crimée, a été adoptée; elle ne compromet pas la liberté de circulation et ne contient pas de dispositions discriminatoires. UN واعتمد قانون تقدمي ينظم حقوق المواطنين الأوكرانيين من شبه جزيرة القرم دون أن يمس بحرية التنقل أو يتضمن أحكاماً تمييزية.
    À cet égard, la loi chinoise ne contient pas de dispositions discriminatoires à l'égard des personnes handicapées. UN ولا يتضمن القانون الصيني أي أحكام تمييزية ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في هذا الصدد.
    L'ancien droit du divorce ne contenait pas à proprement parler de dispositions discriminatoires. UN والقانون القديم للطلاق لا يضم صراحة أي أحكام تمييزية.
    La législation sur l'assurance sociale ne comporte pas de dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. UN ولا تتضمن التشريعات المتعلقة بالتأمين الاجتماعي أي أحكام تمييزية ضد المرأة.
    Elle ne contient pas de dispositions discriminatoires qui placeraient la femme en position inéquitable par rapport à l'homme. UN ولا توجد أحكام تمييزية تضع المرأة في موضع غير عادل مقارنة بالرجل.
    Les lois qui règlementent les soins de santé ne contiennent pas de dispositions discriminatoires. UN 297- ولا تتضمن القوانين التي تنظم الرعاية الصحية أية أحكام تمييزية.
    Même s'il n'existe pas de dispositions discriminatoires en vers les femmes, d'une manière générale, dans la pratique l'exercice des droits des femmes est limité. UN رغم عدم وجود أحكام تمييزية ضد المرأة على العموم، إلا أن ممارسة حقوق المرأة على الصعيد العملي تعتبر محدودة.
    Dans le secteur privé, il n'existe pas également de dispositions discriminatoires envers la femme. UN وفي القطاع الخاص، لا توجد كذلك أحكام تمييزية تجاه المرأة.
    En ce sens, la Loi sur la nationalité macédonienne ne compte pas de dispositions discriminatoires concernant les hommes et les femmes; on y retrouve plutôt les termes étranger, émigrant et ainsi de suite. UN وفي هذا السياق لا يشير قانون جنسية جمهورية مقدونيا إلى أحكام تمييزية بشأن أي من الرجل والمرأة، ولكنه يستخدم مصطلحات من قبيل أجنبي، مهاجر، وما إلى ذلك.
    La suppression de dispositions discriminatoires est une étape fondamentale nécessaire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles. UN ويمثل إلغاء الأحكام التمييزية خطوة تأسيسية ضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات.
    Elle voudrait une information plus détaillée sur le nouveau code civil et elle demande s'il ne contient pas de dispositions discriminatoires, comme, par exemple, en ce qui concerne les droits des parents sur les enfants. UN وطلبت معلومات أكثر تفصيلا عن القانون المدني الجديد وتساءلت عما إذا كان هذا القانون خلوا من الأحكام التمييزية بما فيها، على سبيل المثال، الأحكام المتعلقة بحقوق الوالدين على الأطفال.
    Le Comité se préoccupe de la persistance de dispositions discriminatoires dans le droit coutumier et de la prévalence de pratiques traditionnelles nuisibles qui sont contraires aux articles 15 et 16 de la Convention. UN 40 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار الأحكام التمييزية في القانون العرفي وإزاء انتشار الممارسات التقليدية الضارة بما يتنافى مع المادتين 15 و 16 من الاتفاقية.
    Le nouveau projet de loi ne contient pas de dispositions discriminatoires. UN ولا يتضمن المشروع الجديد أحكاما تمييزية.
    Il s'inquiète aussi de la persistance de dispositions discriminatoires dans la législation, en particulier dans le Code de la famille, qui empêche la réalisation de l'égalité formelle et réelle des femmes et des hommes. UN ويساورها القلق أيضاً لأن أحكاماً تمييزية لا تزال موجودة في القوانين، ولا سيما قانون الأسرة، وهي تحول دون تحقيق مساواة رسمية وفعلية بين المرأة والرجل.
    514. S'agissant des mesures prises par le Gouvernement pour faire en sorte que le niveau de représentation des femmes dans la vie publique ne diminue pas, en particulier dans les campagnes, la représentante a fait observer que la législation russe ne comportait pas de dispositions discriminatoires limitant la participation des femmes à la vie politique. UN ٥١٤- وردا على سؤال بشأن التدابير التي تتخذها حكومتها لضمان عدم انخفاض مستوى تمثيل المرأة في الحياة العامة، ولاسيما في المناطق الريفية، قالت الممثلة إن التشريعات في الاتحاد الروسي لا تتضمن قواعد تمييزية تحد من اشتراك المرأة في حياة البلد السياسية.
    159. Lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, la Turquie s'était engagée à lever d'ici l'an 2000 toutes les réserves qu'elle avait formulées quant aux articles 15 et 16 de la Convention, démarche qui supposait la révision d'un certain nombre de dispositions discriminatoires énoncées dans le Code civil. UN ٩٥١ - وذكرت الممثلة أن تركيا التزمت في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بسحب جميع تحفظاتها بمقتضى المادتين ٥١ و ٦١ من الاتفاقية بحلول عام ٠٠٠٢، وهي خطوة تحتاج إلى تنقيح عدد من القوانين التمييزية الواردة في القانون المدني.
    Les problèmes juridiques concernaient la subsistance de dispositions discriminatoires, les lenteurs de la procédure d'amendement, et le manque de sensibilisation à la question féminine et aux sexospécificités dans la procédure législative. UN وذكر الممثل أن التحديات القانونية تشمل تفشي الأحكام القانونية التمييزية وما يستغرقه تعديلها من عمليات مديدة؛ وعدم كفاية الوعي بالمسائل الجنسانية وعدم استجابة العملية التشريعية للنواحي الجنسانية بما فيه الكفاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more