Au Timor-Leste, par exemple, le PAM apporte son aide par des activités du type < < vivres contre travail > > ou < < vivres contre actifs > > et des programmes de distribution de repas scolaires. | UN | ففي تيمور - ليشتي مثلا، يقدم البرنامج الدعم عبر أنشطة برامج الغذاء مقابل العمل/الأصول وبرامج التغذية المدرسية. |
Ainsi, c'est grâce à un dialogue franc de ce type que le Japon a commencé à contribuer au programme de distribution de repas scolaires du Programme alimentaire mondial. | UN | وعلى سبيل المثال، بسبب ذلك الحوار الصريح بدأت اليابان الإسهام في برنامج التغذية المدرسية التابع لبرنامج الأغذية العالمي. |
Le Programme a continué d'appuyer les programmes de distribution de repas scolaires financés par les pays. | UN | 76 - وواصل البرنامج دعم برامج التغذية المدرسية الممولة وطنيا. |
Face à l'aggravation de l'insécurité alimentaire, l'UNICEF devrait élargir ses programmes d'alimentation complémentaire pour les jeunes enfants et collaborer avec le programme de distribution de repas scolaires du Programme alimentaire mondial afin d'améliorer la nutrition et de réduire les taux d'abandon scolaire. | UN | 29 - وذكر البعض أنه يتعين على اليونيسيف، في ظل تعاظم انعدام الأمن الغذائي، توسيع نطاق برامجها لتوفير التغذية التكميلية للأطفال الصغار، والمشاركة في عمل برنامج التغذية المدرسية التابع لبرنامج الأغذية العالمي، بغرض المساعدة على تحسين التغذية في المدارس وخفض معدلات التوقف عن الدراسة. |
Enfin, le PAM a mis en place en Cisjordanie un programme pilote de distribution de repas scolaires qui touche 57 455 enfants. | UN | وفي نهاية المطاف، نفذ برنامج الأغذية العالمي برنامجا نموذجيا للتغذية المدرسية في الضفة الغربية، يستفيد منه 455 57 طفلا. |
Face à l'aggravation de l'insécurité alimentaire, l'UNICEF devrait élargir ses programmes d'alimentation complémentaire pour les jeunes enfants et collaborer avec le programme de distribution de repas scolaires du Programme alimentaire mondial afin d'améliorer la nutrition et de réduire les taux d'abandon scolaire. | UN | 165 - وذكر البعض أنه يتعين على اليونيسيف، في ظل تعاظم انعدام الأمن الغذائي، توسيع نطاق برامجها لتوفير التغذية التكميلية للأطفال الصغار، والمشاركة في عمل برنامج التغذية المدرسية التابع لبرنامج الأغذية العالمي، بغرض المساعدة على تحسين التغذية في المدارس وخفض معدلات التوقف عن الدراسة. |
Le soutien apporté aux enfants déplacés et vulnérables a considérablement augmenté depuis 2007, notamment grâce aux programmes d'éducation flexibles destinés aux enfants de 6 à 17 ans et aux programmes de distribution de repas scolaires dans de nombreuses villes du pays. | UN | وزادت المساعدة المقدمة إلى الأطفال المشردين والضعفاء زيادة كبيرة منذ عام 2007، وخاصة من خلال البرامج التعليمية المرنة للأطفال بين 6 و17 سنة من العمر، وبرامج التغذية المدرسية المقدمة في العديد من المدن في جميع أنحاء البلد. |
Des écoles pilotes (32 en Cisjordanie et 14 à Gaza) ont bénéficié de programmes de distribution de repas scolaires et de renforcement des capacités. | UN | واستفادت المدارس النموذجية (32 مدرسة في الضفة الغربية و 14 مدرسة في قطاع غزة) من برامج التغذية المدرسية وبرامج تنمية القدرات. |
L'UNICEF a continué de travailler en étroite concertation avec les programmes de distribution de repas scolaires du PAM afin d'améliorer les capacités d'apprentissage des enfants vivant dans des zones pauvres ou en situation d'urgence, notamment en Éthiopie, en République démocratique populaire lao et au Soudan. | UN | 108 - واصلت اليونيسيف العمل عن كثب مع برامج دعم التغذية المدرسية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي من أجل تحسين إمكانيات التعلم لدى الأطفال في المناطق الفقيرة أو المناطق المتضررة من حالات الطوارئ، ومنها مناطق في إثيوبيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والسودان. |
En 2010, 22,4 millions d'enfants, dont 49 % de filles, ont bénéficié dans 62 pays des programmes de distribution de repas scolaires appuyés par le PAM; le Programme a offert des incitations ou distribué des rations à emporter à 2,1 millions de filles et aidé 1,8 million d'enfants d'âge préscolaire. | UN | 73 - وصلت التغذية المدرسية التي يساعد البرنامج في تقديمها إلى 22.4 مليون طفل في 62 بلدا في عام 2010، وكان 49 في المائة من المستفيدين من الفتيات. ووفر البرنامج حوافز أو حصصا منزلية إلى 2.1 مليون فتاة وساعدة 1.8 مليون طفل في المرحلة قبل الابتدائية. |
Alors que les transferts monétaires permettent aux familles d'absorber les coûts liés à la scolarisation, d'autres programmes comme les programmes de distribution de repas scolaires ou les initiatives qui prévoient des dispenses de paiement ou des subventions pour les familles au faible revenu ayant des enfants semblent également avoir une incidence positive sur les taux de fréquence scolaire. | UN | 25 - وفي حين تتمكن الأسر بفضل التحويلات النقدية من استيعاب التكاليف المرتبطة بالتعليم() يبدو أن برامج أخرى مثل برامج التغذية المدرسية أو المبادرات التي تمنح الإعفاء من الرسوم أو توفر الإعانات للأسر منخفضة الدخل المعيلة لأطفال ترتبط بارتفاع مستويات الالتحاق بالمدارس(). |
Le Bangladesh devrait lancer son programme national de distribution de repas scolaires en décembre 2011. | UN | ومن المقرر أن تبدأ بنغلادش برنامجا وطنيا للتغذية المدرسية في كانون الأول/ديسمبر 2011. النقد والقسائم |
De son côté, l'Afrique du Sud a pu augmenter l'accès à l'éducation préscolaire en lançant un programme de distribution de repas scolaires qui touche 60 % des élèves les plus pauvres à l'école primaire et environ 40 % de ces derniers à l'école secondaire. | UN | أما جنوب أفريقيا فقد استطاعت أن تزيد فرص إتاحة تعليم الطفولة المبكّرة من خلال بدء العمل ببرنامج للتغذية المدرسية يصل إلى أفقر نسبة 60 في المائة من أطفال المدرسة الابتدائية ونحو 40 في المائة من تلاميذ المدرسة الثانوية. |