"de distribution et" - Translation from French to Arabic

    • والتوزيع
        
    • الطاقة وتوزيعها
        
    • ولوحات
        
    • إلى الإخصائيين وإلى
        
    • التوزيع والبنى
        
    • التوزيع وقنوات
        
    • التوزيع والبيع
        
    • التوزيع والخدمات
        
    Un réseau de distribution et de logistique, ainsi que des entrepôts, ont été mis en place sur tout le territoire de l'ancienne Yougoslavie. UN وأنشئت في جميع أرجاء يوغوسلافيا السابقة شبكة للسوقيات والتوزيع وتسهيلات للتخزين.
    Un réseau de distribution et de logistique, ainsi que des entrepôts, ont été mis en place sur tout le territoire de l'ancienne Yougoslavie. UN وأنشئت في جميع أرجاء يوغوسلافيا السابقة شبكة للسوقيات والتوزيع وتسهيلات للتخزين.
    Le HCR a mis en place un système régulier d'approvisionnement et de distribution, et installe actuellement plusieurs permanences juridiques dans toute la province. UN وأنشأت المفوضية شبكة منتظمة للتوريد والتوزيع.
    Les modes actuels de production, de distribution et d'utilisation de l'énergie risquent de ne pouvoir se maintenir longtemps. UN وتنطوي الأساليب المتبعة حاليا في مجال إنتاج الطاقة وتوزيعها واستخدامها على خطر أن تصبح غير مستدامة.
    Les fils et les câbles, les tableaux de distribution et les transformateurs utilisés dans le dispositif doivent pouvoir être réparés ou remplacés en deux heures au plus. UN ويجب تصليح أو استبدال التوصيلات الكهربائية وتمديدات الكوابل ولوحات الدارات والمحولات المتصلة بالمولدات، في غضون ساعتين.
    Récemment, la consultation directe de médecins spécialistes - un phénomène appelé < < accès sans recommandation > > - est devenue une composante systémique du comportement en matière de soins de santé, ce qui traduit à la fois les manquements dans les installations de distribution et la volonté des patients d'obtenir les meilleurs soins médicaux aussi rapidement que possible. UN وأصبح الحصول على استشارة مباشرة من الأطباء الممارسين الإخصائيين، الموصوف بأنه " إحالة ذاتية " ، جانبا منهجيا في سلوك الرعاية الصحية في الآونة الأخيرة وأصبح دليلا على أوجه النقص في مرافق الإحالة إلى الإخصائيين وإلى اهتمام المرضى بالحصول على أفضل عناية طبية بأسرع ما يمكن.
    Les armes à feu sont liées à d'autres formes de criminalité internationale de multiples manières: itinéraires de trafic communs, utilisation des mêmes réseaux de distribution et de la même infrastructure de blanchiment d'argent, et échange d'armes à feu contre de la drogue ou d'autres marchandises. UN وترتبط الأسلحة النارية بجرائم عالمية أخرى بطرائق عديدة: دروب الاتجار المشتركة واستخدام نفس شبكات التوزيع والبنى التحتية لغسل الأموال ومقايضة المسدسات بالمخدرات أو بسلع أخرى.
    Les faiblesses des entreprises des PMA sur le plan des ressources humaines et financières et de l'accès aux réseaux de distribution et d'information et à la technologie sont notoires. UN وتعتبر شركات أقل البلدان نمواً في مركز ضعيف على وجه خاص فيما يتعلق برؤوس اﻷموال والموارد البشرية وكذلك فيما يتعلق بالوصول الى شركات التوزيع وقنوات المعلومات والتكنولوجيا.
    Des attaques répétées ont aussi été lancées contre Butembo, important centre d'importation et de distribution et deuxième poste douanier du pays. UN وحدثت هجمات متكررة على بوتمبو، وهي مركز رئيسي للاستيراد والتوزيع حيث توجد ثاني أكبر النقاط الجمركية للبلد.
    À cet égard, il convient d'approuver d'urgence les contrats mis en attente en ce qui concerne le matériel de transport, de distribution et de communication nécessaire pour le fonctionnement des réseaux électriques. UN وفي هذا الصدد، لا بد أن يوقف بصفة عاجلة تعليق عقود تتعلق بمعدات التحويل والتوزيع والاتصالات اللازمة لتشغيل نظم الطاقة.
    - Faiblesse du système public d'approvisionnement, de distribution et de gestion des produits pharmaceutiques; UN :: ضعف نظام الإمداد العام والتوزيع وإدارة المنتجات الصيدلانية؛
    Questions concernant la concurrence: Accès aux réseaux d'information et de distribution et rôle des PME UN القضايا ذات الصلة بالمنافسة: الوصول إلى شبكات المعلومات والتوزيع ودور المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم
    En affirmant que les dispositions de l'article 60 s'appliquent à toutes les activités de production, de distribution et de services, le législateur a réservé un vaste domaine d'application à cette loi. UN خصص المشرع مجالاً واسع النطاق لهذا القانون بتأكيده أن أحكام المادة ٠٦ تسري على جميع أنشطة اﻹنتاج والتوزيع والخدمات.
    Pour parvenir au désarmement il faut recourir aux mesures déjà utilisées dans la lutte menée contre la drogue, c'est-à-dire, la destruction des centres de production, de distribution et de vente. UN فنزع السلاح يتطلب نفس النهج المتبع في مكافحة المخدرات. أي، بعبارة أخرى، بتدمير مراكز اﻹنتاج والتوزيع والبيع.
    Durant la période considérée, le périmètre de distribution et la zone d'étape de l'UNRWA à Yarmouk ont été plusieurs fois touchés par des tirs lors d'affrontements sporadiques. UN وتأثر مكان التوزيع الخاص بالأونروا في اليرموك بالاشتباكات التي وقعت بصورة منتظمة طوال الفترة المشمولة بالتقرير، حيث أصابت الطلقات النارية أماكن التجميع والتوزيع في عدة حوادث.
    Les modes actuels de production, de distribution et de consommation de l'énergie ne sont pas viables. UN والأنماط الحالية لإنتاج الطاقة وتوزيعها واستغلالها هي أنماط لا يمكن استمرارها.
    Sujet 2. Choix en matière de production, de distribution et de consommation d'énergie UN الموضوع 2: الخيارات المطروحة لإنتاج الطاقة وتوزيعها واستهلاكها
    Session II : Choix en matière de production, de distribution et de consommation d'énergie; UN الجلسة الثانية: الخيارات المستدامة لإنتاج الطاقة وتوزيعها واستهلاكها؛
    Les fils et les câbles, les tableaux de distribution et les transformateurs correspondants doivent être réparés ou remplacés en deux heures au maximum. UN ويجب إصلاح أو استبدال التوصيلات الكهربائية وتمديدات الكوابل ولوحات الدوائر والمحولات المتصلة بالمولدات في غضون ساعتين.
    Les fils et les câbles, les tableaux de distribution et les transformateurs correspondants doivent être réparés ou remplacés en deux heures au maximum. UN ويجب تصليح أو استبدال التوصيلات الكهربائية وتمديدات الكوابل ولوحات الدارات والمحولات المتصلة بالمولدات، في غضون ساعتين.
    Les fils et les câbles, les tableaux de distribution et les transformateurs correspondants doivent être réparés ou remplacés en deux heures au maximum. UN ويجب إصلاح أو استبدال التوصيلات الكهربائية وتمديدات الكوابل ولوحات الدوائر والمحولات المتصلة بالمولدات في غضون ساعتين.
    Récemment, la consultation directe de médecins spécialistes - un phénomène appelé < < accès sans recommandation > > - est devenue une composante systémique du comportement en matière de soins de santé, ce qui traduit à la fois les manquements dans les installations de distribution et la volonté des patients d'obtenir les meilleurs soins médicaux aussi rapidement que possible. UN وأصبح الحصول على استشارة مباشرة من الأطباء الممارسين الإخصائيين، الموصوف بأنه " إحالة ذاتية " ، جانبا منهجيا في سلوك الرعاية الصحية في الآونة الأخيرة وأصبح دليلا على أوجه النقص في مرافق الإحالة إلى الإخصائيين وإلى اهتمام المرضى بالحصول على أفضل عناية طبية بأسرع ما يمكن.
    Le trafic d'armes à feu est également lié de diverses façons à d'autres formes de trafic: itinéraires de trafic communs, utilisation des mêmes réseaux de distribution et de la même infrastructure de blanchiment d'argent, et échange d'armes à feu contre de la drogue ou d'autres marchandises. UN ويرتبط الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية أيضاً بأشكال أخرى من الاتجار من عدد من الوجوه: دروب الاتجار المشتركة واستخدام نفس شبكات التوزيع والبنى التحتية لغسل الأموال ومقايضة المسدسات بالمخدِّرات أو بسلع أخرى.
    Ainsi, si le marché est plus restreint et le système de distribution et de commercialisation plus rudimentaire, les coûts unitaires de production seront plus élevés ou il ne sera pas possible de produire beaucoup. UN وعلى سبيل المثال، فإن حجم السوق وشبكات التوزيع وقنوات التسويق اﻷقل تطوراً قد يعنيان أن تكاليف إنتاج الوحدة الواحدة ستكون أعلى أو أنه لا يمكن بلوغ حجم مرتفع من اﻹنتاج.
    En particulier dans le cas des produits alimentaires, satisfaire aux exigences de ces entreprises et des filières de distribution et de vente au détail est la condition ultime pour pouvoir exporter. UN وفي حالة المواد الغذائية بوجه خاص، يعد الوفاء بمتطلبات الشركات المستوردة وقنوات التوزيع والبيع بالتجزئة شرطاً مسبقاً نهائياً للنجاح.
    La hausse de la productivité enregistrée aux États-Unis depuis 1995 est due en grande partie au développement des services de distribution et des services financiers. UN ويعزى قدر كبير من نمو الإنتاجية في الولايات المتحدة منذ عام 1995 إلى نمو خدمات التوزيع والخدمات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more