"de divergence" - Translation from French to Arabic

    • الاختلاف
        
    • الخلاف
        
    • عدم الاتساق
        
    • وجود تعارض
        
    • وجود خلافات في
        
    • المتصدعة
        
    • التفاوت بأي
        
    • التباعد
        
    • نشوء أي خلاف يؤخذ
        
    • وجود تباين
        
    • اختلاف في الرأي
        
    • التنوع الأخرى
        
    Nous sommes convaincus qu'il aurait été utile de parvenir à un langage consensuel sur les points de divergence. UN وكنا نعتقد أنــه لكــان من المفيد التوصل إلى توافق في اﻵراء حول الصيغة في مجالات الاختلاف.
    Les participants ont évoqué des questions tant de procédure que de fond et ont identifié des points de convergence et de divergence dans la pratique de ces deux instances. UN وناقش المشاركون مسائل تتعلق بالإجراءات وبالجوهر وحددوا نقاط الاتفاق ونقاط الاختلاف بين الهيئتين في الممارسة العملية.
    Il a, en outre, exhorté tous les dirigeants iraquiens à œuvrer pour une réconciliation amicale, à éliminer toutes les causes de divergence et à réaliser l'unité nationale. UN كما حث بقوة كل الزعماء العراقيين على تحقيق مصالحة ودية لدرء أسباب الاختلاف وتحقيق الوحدة الوطنية.
    L'un des principaux points de divergence du Processus concerne le résultat final de ses travaux. UN وأحد جوانب الخلاف الرئيسية فيما يتعلق بالعملية التشاورية يتمثل في النتائج.
    En cas de divergence entre le présent Protocole et la Convention, les dispositions du présent Protocole l'emporteront. UN في حالة عدم الاتساق بين هذا البروتوكول والاتفاقية، تسري أحكام هذا البروتوكول.
    Les versions turkmène, persane et russe sont également authentiques. En cas de divergence, la version anglaise prévaudra. UN وتعتبر النسخ التركمانية والفارسية والروسية متساوية في الحجية، وفي حال الاختلاف يكون النص الانكليزي هو المرجع.
    Il est à présent nécessaire de capitaliser sur les points de convergence et de réduire les points de divergence. UN وثمة حاجة الآن لاستغلال نقاط التلاقي والحد من نقاط الاختلاف.
    Conscient de la nécessité de reconnaître à la fois les points de convergence et les points de divergence entre les États Membres, le Groupe d’experts a toutefois recommandé au Programme de concentrer son action sur quatre grandes catégories de besoins : UN ومع إدراك اجتماع الخبراء لضرورة اﻹقرار بنواحي الاتفاق ونواحي الاختلاف بين الدول اﻷعضاء، يوصي بأن يركز البرنامج اهتمامه على أربعة مجالات عامة للاحتياجات كما يلي:
    Nous sommes donc consternés de voir que persistent encore des points de divergence entre nous et certains autres États Membres sur la signification de ce droit, et nous voudrions oeuvrer assidûment à l'élimination de ces divergences. UN بيد أننا نشعر بالجزع ﻷنه لا تزال هناك بعض نقاط الاختلاف بيننا وبين بعض الدول اﻷعضاء بشأن معنى هذا الحق، ونود أن نعمل بكد من أجل حسم تلك الاختلافات.
    Malgré ces mesures positives, les discussions sur les questions de paix et de sécurité reflètent aujourd'hui le degré de divergence dans les intérêts et les priorités de la communauté internationale. UN وعلى الرغم من تلك الخطوات اﻹيجابية، يوضح الحديث اليوم عن قضايا اﻷمن والسلم مدى الاختلاف الحاصل في اهتمامات المجتمع الدولي وأولوياته.
    En cas de divergence d'opinions, le projet est renvoyé de nouveau au Parlement et si les députés insistent pour maintenir leur position, le Conseil des notables et le Parlement se réunissent. UN ويحال مشروع القانون من جديد إلى البرلمان في حالة الاختلاف في وجهات النظر، وإذا أصرﱠ النواب على موقفهم، يجتمع مجلس الشورى والبرلمان.
    Ce processus, bien que de longue haleine, a permis aux parties de parvenir à des convergences et de réduire l'écart sur les domaines de divergence restants. UN ومكنت هذه العملية الطرفين، وإن طال أمدها، من تحقيق أوجه تقارب في وجهات النظر وتضييق الفجوة بشأن ما تبقى من مجالات الخلاف.
    Il est indispensable de construire sur les convergences qui existent et de rapprocher les vues sur les points de divergence afin d'aboutir à des résultats plus concrets. UN ومن الضروري البناء على أوجه التلاقي القائم، وتضييق جوانب الخلاف في الرأي بغية إحراز المزيد من النتائج الملموسة.
    Leurs travaux se sont achevés sans qu'un accord n'ait été obtenu sur les points de divergence. UN وانتهت أعمالهم بدون التوصل إلى اتفاق حول نقاط الخلاف.
    L'entité adjudicatrice peut aussi être appelée à préciser dans le dossier de sollicitation que toutes les versions linguistiques ont le même poids, ou laquelle prime en cas de divergence. UN وقد تُدعى الجهة المشترية كذلك إلى أن توضح في وثائق الالتماس تَسَاوي حجّية هاتين اللغتين أو هذه اللغات جميعها، أو ما إذا كانت الأولوية لإحدى اللغات في حالات عدم الاتساق.
    La loi dispose qu'en cas de divergence entre les normes des accords internationaux et les dispositions de la législation nationale, ce sont les premières qui s'appliquent. UN وينص القانون على أنه، في حال وجود تعارض بين معايير المعاهدات الدولية والتشريعات المحلية، تكون الأسبقية للمعايير الدولية.
    En outre, il a été convenu qu'en cas de divergence de vues sur les analyses, diverses méthodes pouvaient être appliquées pour prendre des décisions sur les analyses ou prendre en compte les différents points de vue. UN وتم التفاهم كذلك إلى أنه، في حال وجود خلافات في الآراء بشأن عمليات التحليل، فإن ثمة طائفة متنوعة من الأساليب للبت في التحليلات و/أو للأخذ بوجهات النظر المتخالفة بشأن عملية التحليل.
    Cette formation volcanique volumineuse, qui s'étend souvent sans interruption sur plusieurs milliers de kilomètres le long des marges de divergence, s'est constituée au cours d'un épisode relativement bref de volcanisme transitoire pendant la séparation initiale des continents. UN وهذا الجسم البركاني الضخم الذي غالبا ما يمتد بدون انقطاع مسافات تبلغ عدة آلاف من الكيلومترات على امتداد الحواف القارية المتصدعة قد يكون في مرحلــة قصيــرة نسبيـا من الثوران البركاني أثنــاء التكســر القــاري اﻷولى.
    Les divergences sont habituellement insignifiantes et nous n'avons pas essayé, dans la présente étude, d'examiner en profondeur ces problèmes de divergence de données. UN وعادة ما تكون هذه التفاوتات ضئيلة، ولم تبذل أي محاولة في هذه الدراسة لفحص مسائل التفاوت بأي قدر من التعمق.
    PERIODES de divergence ET DE CONVERGENCE DU REVENU DU QUINTILE LE PLUS RICHE ET DE LA CLASSE MOYENNE UN فترات التباعد والتقارب في الدخل بين الخمس اﻷغنى والطبقة المتوسطة
    En cas de divergence, le texte anglais fait foi. UN وفي حال نشوء أي خلاف يؤخذ بالنص الإنكليزي.
    d) en veillant, en cas de divergence entre les normes nationales et internationales, à ce que s'applique la norme assurant le plus haut degré de protection. UN (د) وضمان الأخذ، في حالة وجود تباين بين القواعد الوطنية والدولية، بالقاعدة التي توفر أكبر درجة من الحماية.
    La question se posait enfin de savoir à qui il appartiendrait de décider si une entité était un organe aux fins des articles en cas de divergence d'opinions sur le sujet. UN وأُثير أيضا سؤال بشأن من الذي يقرر ما إذا كان كيان ما يعد جهازا لأغراض المواد إذا نشأ اختلاف في الرأي في هذا الصدد.
    Dans l'intervalle, on s'emploie à déceler tout autre point de divergence. UN وفي الوقت نفسه، يجري الآن القيام بأعمال إضافية لتحديد مجالات التنوع الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more