"de divers services" - Translation from French to Arabic

    • مختلف الخدمات
        
    • خدمات متنوعة
        
    • الخدمات المتنوعة
        
    • مختلف خدمات
        
    • الخدمات المختلفة
        
    • من مختلف الدوائر
        
    • خلال تقديم خدمات
        
    • بمختلف أنواع الخدمات
        
    • من مجالات مختلفة
        
    • عن مختلف الإدارات
        
    • طائفة من الخدمات
        
    • مجموعة متنوعة من خدمات
        
    • من مختلف المجالات الوظيفية
        
    Il faut prévoir aussi une augmentation des sommes que l'ONU devra rembourser au titre de divers services communs. UN اضافة لذلك، ستزداد حصة اﻷمم المتحدة من مختلف الخدمات المشتركة وذلك بسبب زيادة عدد موظفي اﻷمم المتحدة.
    Elles contribuent également de plus en plus souvent au financement de divers services sociaux au niveau local. UN وهي تساهم بوتيرة متزايدة، في تمويل مختلف الخدمات الاجتماعية على الصعيد المحلي.
    Le montant prévu doit couvrir le coût de divers services qui ne figurent pas ailleurs, à raison de 500 dollars par mois durant la période de trois mois. UN الاعتماد مقدم من أجل خدمات متنوعة غير مدرجة في أي موضع آخر، بتكلفة قدرها ٥٠٠ دولار في الشهر لمدة الثلاثة أشهر.
    En outre, comme il est indiqué plus haut, aux paragraphes 33 et 35, les ressources prévues au titre de divers services (notamment soins médicaux aux détenus et indemnisations et redressements demandés par les témoins et les détenus) sont peut-être supérieurs aux besoins. UN وعلاوة على ذلك وكما ذكر في الفقرتين ٣١ و ٣٣ أعلاه، فقد تتجاوز الخدمات المتنوعة التي تشمل توفير الخدمات الطبية للمحتجزين واعتمادات للمطالبات والتسويات المتعلقة بالشهود والمحتجزين، الاحتياجات الفعلية.
    Figure V Toutes les régions: fourniture de divers services de traitement et de prise en charge de la toxicomanie en milieu communautaire UN كل المناطق: توفير مختلف خدمات العلاج من الارتهان بالمخدرات ورعاية المرتهنين في إطار المجتمع المحلي
    Il lui a été précisé que la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) avait contribué de façon décisive à l'organisation de divers services d'appui logistique et de sécurité à l'intention des équipes d'enquête, ainsi que de visites sur le terrain de fonctionnaires du Secrétariat dans l'ex-Yougoslavie. UN وأبلغت المحكمة عند استفسارها بأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية كانت مفيدة في ترتيب الخدمات المختلفة لدعم اﻷمن السوقي من أجل أفرقة التحقيق ومن أجل الزيارات الميدانية لموظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة.
    Le site Internet principal et les différents sites des ministères contiennent une multitude d'informations émanant de divers services et portant sur des sujets allant du renouvellement des permis de conduire et des vacances de postes aux marchés publics et aux prélèvements fiscaux, ainsi qu'un guide sur le dépôt des plaintes pour violation de droits. UN ويتضمن الموقع الرئيسي ومواقع فرادى الوزارات على شبكة الإنترنت طائفة واسعة جداً من المعلومات المستقاة من مختلف الدوائر مثل: تجديد رُخص قيادة السيارات، والإعلانات عن الوظائف الشاغرة، والعقود الحكومية، والمدفوعات الضريبية، فضلاً عن دليل لتقديم الشكاوى المتعلقة بانتهاك الحقوق.
    La Section de l'appui général apporte son concours à tous les programmes de fond et à toutes les unités administratives du Secrétariat installées dans le Centre international de Vienne sous la forme d'un contrôle des services de gestion des bâtiments fournis par l'ONUDI et de divers services : voyages, transports, gestion des stocks, courrier et services de gestion des installations. UN ويقدم قسم الدعم العام الدعم إلى جميع البرامج الفنية وجميع وحدات الأمانة العامة في مركز فيينا الدولي من خلال رصد خدمات إدارة المباني التي تقدمها اليونيدو ومن خلال تقديم خدمات السفر والنقل وإدارة المخزونات وعمليات البريد وغير ذلك من خدمات إدارة المرافق.
    Toutes les régions: fourniture de divers services pour la prévention, le traitement et la prise en charge du VIH et des autres maladies infectieuses chez les toxicomanes en milieu carcéral UN كل المناطق: توفير مختلف الخدمات الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وسائر الأمراض المعدية والعلاج منها ورعاية المصابين بها بين متعاطي المخدرات
    Les femmes jouissent ainsi d'une position financière plus solide et certaines d'entre elles paient les frais afférents à l'éducation de leurs enfants et prennent en charge le coût de divers services. UN وهذا مكّن المرأة من أن تصبح قوية اقتصادياً، وأصبحت بعض النساء تدفع تكاليف أبنائها في المدارس وتكاليف مختلف الخدمات.
    Certains programmes visaient à multiplier les points de desserte, d'autres à améliorer la disponibilité de divers services, y compris en en faisant connaître l'existence. UN ركزت بعض البرامج على توسيع شبكة نقاط تقديم الخدمات، فيما عملت برامج أخرى من أجل تحسين توفير مختلف الخدمات الموجودة في الشبكة الحالية، بما في ذلك عن طريق توفير مزيد من المعلومات بشأن تلك الخدمات.
    149. Le montant indiqué à la deuxième ligne correspond au coût mensuel de divers services, estimé à 1 000 dollars. UN ١٤٩ - يرصد اعتماد شهري من أجل خدمات متنوعة أخرى يقدر بمبلغ ٠٠٠ ١ دولار.
    35. Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût de divers services, notamment les services bancaires et divers frais de justice. UN ٣٥ - أدرجت تحت هذا البند تكاليف خدمات متنوعة تشمل الرسوم المصرفية واﻷتعاب القانونية المختلفة.
    72. Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût de divers services à raison de 1 000 dollars par mois pendant deux mois (1er décembre 1994 au 31 janvier 1995). UN ٧٢ - رصد اعتماد لتكلفة الخدمات المتنوعة قدره ٠٠٠ ١ دولار شهريا لمدة شهرين من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ الى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    108. Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût de divers services, y compris les frais bancaires et frais de justice, et le coût d'affranchissement du courrier du personnel militaire, à raison de 1 000 dollars en février et de 4 000 dollars par mois par la suite. UN ١٠٨ - رصد اعتماد لتكلفة الخدمات المتنوعة بما في ذلك الرسوم المصرفية والرسوم القانونية ورسوم البريد لﻷفراد العسكريين، قدره ٠٠٠ ١ دولار في شباط/فبراير و ٠٠٠ ٤ دولار شهريا بعد ذلك.
    Toutes les régions: niveau de couverture de divers services de traitement et de prise en charge de la toxicomanie en milieu communautaire UN كل المناطق: مستويات تغطية مختلف خدمات العلاج من الارتهان بالمخدرات ورعاية المرتهنين في إطار المجتمع المحلي
    Il lui a été précisé que la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) avait contribué de façon décisive à l'organisation de divers services d'appui logistique et de sécurité à l'intention des équipes d'enquête, ainsi que de visites sur le terrain de fonctionnaires du Secrétariat dans l'ex-Yougoslavie. UN وأبلغت المحكمة عند استفسارها بأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية كانت مفيدة في ترتيب الخدمات المختلفة لدعم اﻷمن السوقي من أجل أفرقة التحقيق ومن أجل الزيارات الميدانية لموظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة.
    Le Bureau de statistique du Ministère de la santé a compilé et analysé des données provenant de divers services au sein du Ministère et a publié un annuaire, un rapport annuel et un bulletin trimestriel sur la santé. UN 4 - وأضافت أن مكتب الإحصاءات التابع لوزارة الصحة قام بتجميع معلومات من مختلف الدوائر داخل الوزارة وتحليلها ونشر حولية سنوية، وتقريرا سنويا، ونشرة صحية فصلية.
    La Section de l'appui général apporte son concours à tous les programmes de fond et à toutes les unités administratives du Secrétariat installées au Centre international de Vienne sous la forme d'un contrôle des services de gestion des bâtiments fournis par l'ONUDI et de divers services : voyages, transports, gestion des stocks, courrier et services de gestion des installations. UN ويقدم قسم الدعم العام الدعم إلى جميع البرامج الفنية وجميع وحدات الأمانة العامة في مركز فيينا الدولي من خلال رصد خدمات إدارة المباني التي تقدمها اليونيدو ومن خلال تقديم خدمات السفر والنقل وإدارة المخزون وعمليات البريد وغير ذلك من خدمات إدارة المرافق.
    Cette rubrique comprend les dépenses au titre des achats de divers services, tels que frais postaux, frais d'impression et autres frais. UN ينبغي أن يشمل هذا البند النفقات المتعلقة بمختلف أنواع الخدمات المشتراة، مثل مصروفات السفر ورسوم البريد ومصروفات الطباعة، وغير ذلك.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau, dirigée par le Ministre du développement social et de la sécurité humaine et composée de représentants de divers services compétents dans toute une série de domaines relevant de la Convention. UN 258 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى، برئاسة وزير التنمية الاجتماعية والأمن البشري، مؤلفا من ممثلين عن مختلف الإدارات ذوي خبرات في طائفة واسعة من المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Les chefs d'entreprises de tous types et de toutes tailles ont besoin de divers services financiers, notamment de disposer de facilités de dépôt et de paiement ainsi que d'avoir accès au crédit, de lever des fonds propres et de bénéficier de garanties. UN فجميع جهات تنظيم المشاريع، أياً كان نوعها وحجمها، تحتاج إلى طائفة من الخدمات المالية تشمل تسهيلات في الإيداعات والمدفوعات وفي الحصول على الائتمان وأسهم رأس المال والضمانات.
    La création de ces centres exigerait la mise en place de divers services d'appui, analogues à ceux fournis au Centre de Bagdad, mais à une échelle moindre. UN وإقامة هذين المركزين الفرعيين ستستلزم مجموعة متنوعة من خدمات الدعم المشابهة للخدمات المقدمة في مركز بغداد، وإن كانت على نطاق أصغر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more