Elle réunit ainsi des chercheurs, des praticiens et des utilisateurs de divers types d'étude d'impact, dans toutes les parties du monde. | UN | وهي تجمع الباحثين والممارسين المختصين ومستعملي مختلف أنواع تقييم الأثر البيئي من جميع أنحاء العالم. |
Au total plus d'un million de personnes, dont plus de 50% de femmes, bénéficient de divers types d'aide sociale. | UN | وإجمالا، يبلغ عدد الحاصلين على مختلف أنواع الدعم الاجتماعي أكثر من مليون فرد، وتشكل النساء نسبة تفوق 50 في المائة منهم. |
La Jamahiriya arabe libyenne attache beaucoup d'importance aux questions du désarmement et de la sécurité internationale car elle estime que l'existence de divers types d'armes de destruction massive représente un danger et une menace pour la paix et la sécurité mondiales. | UN | تولي الجماهيرية العربية الليبية اهتماما بالغا بقضايا نزع السلاح واﻷمن الدولي، إيمانا منها بما يشكله وجود مختلف أنواع السلاح المدمر من خطر وتهديد للسلام واﻷمن العالمي. |
Pendant la nuit du 22 au 23 mars 1994, des localités frontalières du district de Tovuz en Azerbaïdjan ont été soumises à des tirs de divers types d'armes en provenance des bases militaires situées dans le district de Berask en Arménie. | UN | وفي الساعات المبكرة من صباح يوم ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٤، قامت أنواع مختلفة من اﻷسلحة في أماكن تقع بالقرب من مواقع عسكرية في مقاطعة بيراس في أرمينيا بقصف مستوطنات في منطقة الحدود لمقاطعة توفوز في أذربيجان. |
Le nombre croissant de cas de maladies chroniques, le diagnostic posé à un âge plus précoce et l'apparition de divers types d'incapacité physique, mentale, intellectuelle ou sensorielle vont entraîner un accroissement du nombre et de la complexité des services nécessaires. | UN | ومن شأن تزايد وتيرة الأمراض المزمنة، والحاجة إلى تشخيصها في سن مبكرة، مع ظهور أنواع مختلفة من الاضطرابات البدنية والذهنية والحسية، أن يؤدي إلى زيادة الطلب على الخدمات وتعقيده. |
Ils ont servi à élaborer des procédures nationales d'inspection et de visite de divers types d'installations; | UN | وقد أسفرت هذه الاتفاقات عن وضع إجراءات وطنية للقيام بعمليات التفتيش وبزيارات لمختلف أنواع المنشآت؛ |
En même temps, j'ai noté avec une vive inquiétude la dissémination de divers types d'armes classiques, en particulier les mines terrestres et les armes de petit calibre, qui sont beaucoup utilisées dans les conflits régionaux et sous—régionaux. | UN | وفي الوقت نفسه، أعربت عن القلق البالغ إزاء انتشار مختلف أنواع اﻷسلحة التقليدية، ولا سيما اﻷلغام البرية واﻷسلحة الصغيرة، التي تستخدم على نطاق واسع في المنازعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Je souhaite terminer mes remarques en notant que malgré la mise en place de divers types d'instruments, il n'est pas fait mention des ressources nécessaires pour lancer le processus. | UN | وأود أن اختتم ملاحظاتي باﻹشارة الى أنه بالرغم من إنشاء مختلف أنواع اﻵليات، لا يوجد ذكر للموارد اللازمة للبــدء فــي هذه العملية. |
Parmi les priorités auxquelles la Conférence devrait également se consacrer, il y a lieu d'insérer les menaces de développement de divers types d'armements sophistiqués dont l'accumulation est par nature déstabilisatrice. | UN | ومن بين اﻷولويات التي ينبغي أيضاً أن يكرّس المؤتمر نفسه لها، علينا أن نورد التهديد الناجم عن استنباط مختلف أنواع اﻷسلحة المتطورة التي يعتبر تراكمها ذاته عاملا يحول دون الاستقرار. |
Conscientes de la nécessité de coordonner correctement les efforts faits dans diverses instances pour traiter la question des droits et des besoins des victimes de divers types d'armes; | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة التنسيق الملائم للجهود المضطلع بها في شتى المحافل لمعالجة مسألة حقوق ضحايا مختلف أنواع الأسلحة واحتياجاتهم؛ |
Créée il y a 29 ans, elle rassemble des scientifiques, des praticiens et des usagers de divers types d'évaluation d'impact environnemental appartenant à toutes les régions du monde. | UN | وقد أقيمت الرابطة منذ تسع وعشرين سنة، وتجمع الباحثين والممارسين المختصين ومستعملي مختلف أنواع تقييم الأثر البيئي من جميع أنحاء العالم. |
Il ressort de l'expérience et des prévisions en matière de besoins qu'un minimum de 100 000 dollars par an est nécessaire en plus de divers types d'appui en nature. | UN | وتشير التجارب السابقة والاحتياجات المتوقَّعة إلى أنّ الأمر يتطلب، بالإضافة إلى مختلف أنواع الدعم العني، نفقات دُنيا بمبلغ 000 100 دولار أمريكي في السنة. |
Elle a été créée en 1980, il y a vingt-cinq ans, pour rassembler des scientifiques, des praticiens et des usagers de divers types d'évaluation d'impact environnemental appartenant à toutes les régions du monde. | UN | وقد أقيمت منذ خمس وعشرين سنة، أي في عام 1980، لتجمع الباحثين والممارسين المختصين ومستخدمي مختلف أنواع تقييم الأثر البيئي من جميع أنحاء العالم. |
37. Les pays développés ont indiqué qu'ils avaient en tout 27 pays partenaires dans le cadre de divers types d'accords de partenariat. | UN | 37- أشارت البلدان المتقدمة إلى ما مجموعه 27 بلداً بوصفها شريكة في أنواع مختلفة من اتفاقات الشراكة. |
La Commission a noté qu'il est dit dans l'information communiquée par le Gouvernement que le Ministère du travail et des affaires sociales a déjà mis au point, pour l'évaluation de divers types d'emplois, une méthode qui fait appel à des critères pour apprécier la qualité de la rémunération. | UN | وأحاطت اللجنة بالمعلومات المقدمة من الحكومة، التي تفيد بأن وزارة العمل والشؤون الاجتماعية قد وضعت فعلا منهجية لتقييم أنواع مختلفة من الأعمال، تتضمن معايير لتقييم المساواة في الأجر. |
31. Assurer une bonne planification des programmes d'alphabétisation et la fourniture de programmes adéquats en la matière ainsi que la qualité du savoir acquis exige de disposer de divers types d'information. | UN | 31 - تستلزم كفالة التخطيط الفعال وتوفير الفرص المناسبة للاستفادة من برامج محو الأمية، وكذلك كفالة جودة برامج تعلّم القراءة والكتابة توافر أنواع مختلفة من المعلومات. |
D. Artisanat et secteur informel Comme le Groupe l'a indiqué dans son rapport à mi-parcours, les ressources naturelles font l'objet de divers types d'activités informelles ou illicites dans tout le pays. | UN | 88 - تمارَس أيضاً أنواع مختلفة من الأنشطة غير الرسمية أو غير المشروعة المتصلة بالموارد الطبيعية في شتّى أنحاء البلد، على النحو المشار إليه في تقرير الفريق لمنتصف المدة (S/2010/319). |
129. Le KISR demande à être dédommagé de la perte de divers types d'installations et de matériel matériel expérimental, machines, bateaux, mobilier de bureau et matériel de transport qui auraient été perdus pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 129- يلتمس المعهد الكويتي للبحث العلمي تعويضاً عن خسارة أنواع مختلفة من التجهيزات تشمل التجهيزات اللازمة لإجراء الاختبارات والآلات والقوارب ومعدات مكتبية وتجهيزات للنقل يزعم أن جميعها قد فقد أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
De nombreuses attaques ont été caractérisées par l'utilisation de tactiques, techniques et procédures terroristes (attentats-suicides et emploi de divers types d'engins explosifs de fabrication artisanale), mais le recours à des tactiques insurrectionnelles connues (embuscades, tir indirect) a tendance à se développer. | UN | وفي حين أن عددا كبيرا من الاعتداءات تميز باستخدام أساليب تكتيكية ووسائل وطرائق إرهابية (هجمات انتحارية واستخدام أنواع مختلفة من الأجهزة المتفجرة المصنوعة يدويا)، يتزايد استخدام الأساليب التكتيكية المعروفة التي يلجأ إليها المتمردون (الكمائن، إطلاق النار غير المباشر). |
Des études sont actuellement menées par des spécialistes iraquiens, agissant en collaboration avec diverses personnalités et organisations internationales, pour déterminer les relations de cause à effet entre l'usage excessif de divers types d'armes, dont les armes radioactives, et la forte augmentation de maladies mystérieuses, en particulier celles qui sont de type cancéreux, qui a été observée en Iraq au cours des cinq dernières années. | UN | تجرى دراسات حاليا من قبل المختصين العراقيين بالتعاون مع شخصيات ومنظمات دولية مختلفة لتحديد العلاقة السببية بين الاستخدام المفرط لمختلف أنواع اﻷسلحة ومنها اﻷسلحة الاشعاعية والزيادة الكبيرة في اﻷمراض الغامضة وخاصة اﻷمراض السرطانية التي ظهرت في العراق خلال السنوات الخمسة الماضية. |
Sur le thème de la meilleure intégration de l'information géographique et des statistiques, l'élaboration, sur la base des statistiques, de méthodes fiables de désagrégation spatiale et d'intégration de divers types d'information géographique et de données d'enquêtes géo-référencées constitue un domaine de recherche. | UN | ٣٣ - وفي إطار الموضوع " تحسين تكامل المعلومات الجغرافية والإحصاءات " هناك خط بحثي محدد بشأن وضع أساليب محكمة تقوم على معلومات إحصائية تتعلق بالتوزيع المكاني لمختلف أنواع المعلومات الجغرافية وبيانات الدراسات الاستقصائية المستقاة من مرجعيات جغرافية. |