"de diverses formes de violence" - Translation from French to Arabic

    • مختلف أشكال العنف
        
    • لأشكال مختلفة من العنف
        
    • لمختلف أشكال العنف
        
    • أشكال مختلفة من العنف
        
    Il existe encore une grande tolérance à l'égard de diverses formes de violence et d'abus commis dans le cercle familial et en dehors. UN فلا يزال مستوى التسامح مع مختلف أشكال العنف والاعتداء عالياً، داخل كل من الأسرة وخارجها.
    Les enfants continuent de souffrir de diverses formes de violence au foyer, à l'école et au sein de leur communauté. UN وما زال الأطفال يعانون من مختلف أشكال العنف في المنزل أو في المدرسة أو في مجتمعهم المحلي.
    L'argent de la drogue est devenu la source de financement de diverses formes de violence que nous combattons aujourd'hui, à commencer par la guérilla et les groupes de justice privée. UN وأصبحت أموال المخدرات مصدرا لتمويل مختلف أشكال العنف الذي نكافحه اليوم، ابتداء بالعصابات وجماعات الخفر اﻷهلية.
    Elles révèlent un niveau très élevé d'incidence de diverses formes de violence contre les femmes à Kiribati. UN وأظهرت النتائج الأولية مستويات انتشار عالية جدا لأشكال مختلفة من العنف ضد المرأة في كيريباس.
    L'analyse présentée lors de cette session a indiqué que les femmes âgées étaient beaucoup plus souvent victimes que les hommes âgés de diverses formes de violence dans le cadre de leur domicile. UN وقد بين التحليل المعروض في الجلسات أن النساء المسنات يقعن ضحايا لأشكال مختلفة من العنف في البيت أكثر من الرجال.
    Les femmes continuent d'être victimes de diverses formes de violence. UN لا تزال المرأة ضحية لمختلف أشكال العنف.
    Le Comité est profondément préoccupé par la prévalence de diverses formes de violence envers les enfants dans l'État partie. UN 40- يساور اللجنة قلق شديد من انتشار أشكال مختلفة من العنف في حق الأطفال في الدولة الطرف.
    Profondément préoccupé par la persistance généralisée de diverses formes de violence à l'égard des filles et des femmes de tous âges, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار ممارسة مختلف أشكال العنف على نطاق واسع ضد الفتيات والنساء من جميع الأعمار،
    Profondément préoccupé par la persistance généralisée de diverses formes de violence à l'égard des filles et des femmes de tous âges, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار ممارسة مختلف أشكال العنف على نطاق واسع ضد الفتيات والنساء من جميع الأعمار،
    Veuillez fournir des informations et des statistiques sur la fréquence de diverses formes de violence contre les femmes, en particulier de la violence domestique, et indiquer en outre le nombre d'affaires engagées devant la justice concernant la violence domestique. UN 11 - الرجاء توفير معلومات وإحصاءات عن مدى حدوث مختلف أشكال العنف ضد المرأة، لا سيما العنف المنزلي والإشارة كذلك إلى عدد القضايا المعروضة على النظام القضائي في ما يتعلق بالعنف المنزلي.
    Le Comité prie l'État partie de communiquer des données et de renseigner sur les tendances concernant la prévalence de diverses formes de violence exercée à l'égard des femmes, ventilées par âge et par zone (urbaine ou rurale). UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم بيانات ومعلومات عن الاتجاهات السائدة لشيوع مختلف أشكال العنف ضد المرأة مبوبة بحسب السن والمناطق الحضرية والريفية.
    Les rapports au sujet de diverses formes de violence et de discrimination à l'égard des femmes et autres groupes vulnérables, ainsi que les rapports faisant état de la poursuite du recrutement d'enfants par les groupes armés, sont tout particulièrement troublants. UN ومما يثير القلق بوجه خاص ورود تقارير تتحدث عن مختلف أشكال العنف والتمييز ضد النساء والفئات الضعيفة الأخرى، وكذلك تقارير عن استمرار تجنيد الأطفال على أيدي الجماعات المسلحة.
    Les femmes et les jeunes filles vivant dans les zones touchées par la LRA ont été victimes de diverses formes de violence sexuelle et sexiste telles que le viol, le mariage forcé, l'asservissement, le meurtre, la torture, la mutilation et la privation de nourriture. UN 14 - وتتعرض النساء والفتيات في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب إلى مختلف أشكال العنف الجنسي والجنساني، مثل الاغتصاب والزواج القسري والاسترقاق والقتل والتعذيب والتشويه والتجويع.
    9. Veuillez fournir les informations qui permettraient au Comité de se faire une idée de l'ampleur et de la prévalence de diverses formes de violence à l'égard des femmes à Singapour, notamment le viol, le viol conjugal, l'agression sexuelle et le harcèlement sexuel. UN 9 - يرجى تقديم معلومات تتيح للجنة تكوين فكرة عن نطاق ومدى انتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة في سنغافورة، بما فيها الاغتصاب، والاغتصاب في إطار الزواج، والاعتداء الجنسي، والتحرش الجنسي.
    Entre 1997 et 2000, environ 30 000 femmes victimes de diverses formes de violence leur ont demandé secours. UN وخلال الفترة من عام 1997 إلى عام 2000، تقدمت نحو 000 30 امرأة تعرضن لأشكال مختلفة من العنف إلى هذه الدوائر طلباً للمساعدة.
    En outre, les pêcheurs demeurent à la merci de diverses formes de violence lorsqu'ils sont en mer, dont des tirs à munitions réelles contre des navires de pêche et des détentions arbitraires. UN وإضافة إلى ذلك، يظل الصيادون عرضة لأشكال مختلفة من العنف في البحر، بما في ذلك استخدام الذخيرة الحية ضد زوارق الصيد والاحتجاز التعسفي.
    Le Comité a exprimé son inquiétude quant à l'augmentation du nombre de femmes qui migraient ou émigraient pour échapper à la pauvreté et pourraient devenir victimes de diverses formes de violence, d'exploitation ou de traite. UN 45 - وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها بخصوص تزايد عدد النساء اللائي نزحن أو هاجرن خارج أوطانهن هرباً من الفقر، واللائي يمكن أن يصبحن ضحايا لأشكال مختلفة من العنف والاستغلال والاتجار.
    Obstacles : Les femmes continuent d'être victimes de diverses formes de violence. UN 14 - العقبات. لا تزال المرأة ضحية لمختلف أشكال العنف.
    En ce qui concerne les femmes autochtones, la discrimination sexiste s'ajoutant à d'autres formes de discrimination, elles sont souvent victimes de diverses formes de violence sexiste et raciste. UN وفيما يتعلق بالنساء من الشعوب الأصلية، فإن التمييز الجنساني يضاف إلى أشكال أخرى من التمييز، ويقعن كذلك في كثير من الأحيان ضحية لمختلف أشكال العنف الجنساني والعنصري.
    6. Le rapport relève la persistance de diverses formes de violence à l'égard des femmes, et le fait que la violence dans la sphère privée est rarement portée devant les tribunaux. UN 6 - يشير التقرير إلى استمرار وجود أشكال مختلفة من العنف ضد المرأة، وأن العنف المرتكب على صعيد العلاقات الشخصية الخاصة نادرا ما يُعرض على المحكمة.
    71. La diffusion dans les médias d'images agressives faisant fi des droits que les femmes ignorent sont souvent à l'origine de diverses formes de violence contre la femme, y compris dans la famille. UN ١٧- وكثيراً ما يكون بث وسائل اﻹعلام الصور العدوانية التي تحتقر الحقوق التي تجهلها المرأة منشأ أشكال مختلفة من العنف ضد المرأة، بما في ذلك في إطار اﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more