"de diverses institutions" - Translation from French to Arabic

    • مختلف المؤسسات
        
    • مختلف مؤسسات
        
    • مؤسسات مختلفة
        
    • عدة مؤسسات
        
    • لمختلف المؤسسات
        
    • لمختلف الوكالات
        
    • شتى المؤسسات
        
    • مؤسسات شتى
        
    • مختلف الوكالات
        
    • عدد من المؤسسات
        
    • شتى الوكالات
        
    • بمختلف مؤسساتها
        
    • المؤسسات المختلفة
        
    • ومختلف المؤسسات
        
    • في مجموعة من مؤسسات
        
    Un nombre important de spécialistes et de techniciens a été formé par l'intermédiaire de diverses institutions nationales et internationales de recherche écologique et de protection de l'environnement. UN وتم تدريب عدد كبير من الاخصائيين والفنيين عن طريق مختلف المؤسسات الوطنية والدولية المعنية بالبحوث والضوابط البيئية.
    Des représentants de diverses institutions en Chine chargées de la vérification du Traité ont rendu visite au Centre national de données en Norvège (NORSAR). UN قام ممثلون من مختلف المؤسسات الصينية العاملة في نظام التحقق التابع للمعاهدة بزيارة مركز البيانات الوطني النرويجي.
    Elle a rencontré le Représentant spécial du Secrétaire général et son adjointe, des membres du corps diplomatique et les chefs de diverses institutions des Nations Unies. UN والتقت المقررة الخاصة بالممثل الخاص للأمين العام ونائبته، وبأعضاء السلك الدبلوماسي وبرؤساء مختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    Elle bénéficie également du soutien ponctuel de diverses institutions. UN وتحصل أيضا على دعم منتظم من مؤسسات مختلفة.
    Notaire de diverses institutions financières nationales et de la Banque centraméricaine d'intégration économique (BCIE) UN موثق لدى عدة مؤسسات مالية وطنية ولدى مصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي
    De même, elle doit s'appuyer sur l'expertise unique de diverses institutions et organisations africaines, notamment sur le terrain. UN وبالمثل، ينبغي أن تعول اللجنة على الموارد الفريدة لمختلف المؤسسات والمنظمات الأفريقية، وخاصة على الصعيد الميداني.
    Des ambassades de nombreux pays et des bureaux de diverses institutions internationales ont été ouverts dans la République. UN وأفتتحت في الجمهورية سفارات للعديد من الدول ومكاتب لمختلف الوكالات الدولية.
    Les rôles et les responsabilités de diverses institutions intéressées à l'intérieur du pays ont été identifiés et celles-ci ont été préparées aux exercices d'urgence et aux exercices d'alerte qui auront lieu dans un proche avenir. UN وقد تم تحديد وتهيئة أدوار ومسؤوليات شتى المؤسسات صاحبة المصلحة داخل البلد في التدريبات التطبيقية في حالات الطوارئ، التي سيتم إجراؤها في المستقبل القريب.
    Douze membres du Comité ont assisté à la réunion et ont entendu des exposés présentés par des experts de diverses institutions. UN وحضر الاجتماع اثنى عشر عضوا من أعضاء اللجنة وقدّم فيه خبراء من مؤسسات شتى عددا من العروض.
    Avec l'aide de diverses institutions internationales, ces mécanismes ont été renforcés dans plusieurs pays en développement. UN وقد تعززت هذه الآليات في عدد من البلدان النامية بدعم من مختلف المؤسسات الدولية.
    Plusieurs autres séminaires, ateliers et réunions organisés aux niveaux national, sousrégional et régional sur des questions relatives à la Convention ont été facilités par l'intermédiaire de diverses institutions sousrégionales, régionales et non gouvernementales. UN كما تم تسهيل انعقاد عدة حلقات دراسية أخرى بشأن الاتفاقية، وحلقات عمل واجتماعات على المستويات الوطني والإقليمي ودون الإقليمي، من خلال مختلف المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية وغير الحكومية.
    Depuis des années, la Confédération mondiale du Travail a participé aux travaux de diverses institutions des Nations Unies. UN وشارك الاتحاد العالمي للعمل، لسنوات دون انقطاع، في أعمال مختلف المؤسسات التابعة لﻷمم المتحدة.
    Afin de promouvoir la participation de diverses institutions à l'intégration des personnes handicapées, un concept appelé Des chances égales pour tous a été rédigé en 1998. UN ومن أجل تعزيز مشاركة مختلف المؤسسات في إدماج المعوقين وضع مفهوم المساواة في الفرص بين الجميع عام 1998.
    Ce conseil est composé de hauts représentants du Gouvernement, de chefs religieux et de personnalités éminentes de diverses institutions sociales et organisations de la société civile. UN ويتكون المجلس من مسؤولين حكوميين كبار وزعماء دينيين وشخصيات بارزة من مختلف المؤسسات الاجتماعية ومنظمات المجتمع المدني.
    Elle a rencontré le Représentant spécial du Secrétaire général et son adjointe, les membres du corps diplomatique et les chefs de diverses institutions des Nations Unies. UN والتقت بالممثل الخاص للأمين العام وبنائبته، وأعضاء السلك الدبلوماسي، ورؤساء مختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    L’enquête couvrait notamment la collecte de données provenant de diverses institutions d’aide sociale situées à Curaçao et concernant le nombre de personnes victimes d’actes de violence en 1993 et 1994. UN واشتملت الدراسة على جمع بيانات من مختلف مؤسسات العمل الاجتماعي في كيوراساو عن عدد ضحايا العنف في عام ١٩٩٣ وعام ١٩٩٤.
    Des représentants d'institutions nationales, des ombudsmans et des médiateurs de la région méditerranéenne ont pris part à la réunion ainsi que des observateurs d'organisations non gouvernementales et de diverses institutions s'occupant des droits de l'homme. UN وشارك في الاجتماع ممثلو مؤسسات وطنية وأمناء مظالم ووسطاء من منطقة البحر الأبيض المتوسط، ومراقبون عن منظمات غير حكومية وعن مؤسسات مختلفة من مؤسسات حقوق الإنسان.
    L'intégration et le maintien des intéressés dans ces structures sont soumis au contrôle de diverses institutions, parmi lesquelles l'Agence nationale pour l'enfance, le Ministère de la santé et le Service de défense des habitants. UN ويخضع إدماج المعنيين في هذه المرافق وإقامتهم فيها لمراقبة عدة مؤسسات منها الوكالة الوطنية للطفولة، ووزارة الصحة، ومكتب أمين المظالم.
    Il encourage également l'utilisation de ces instruments et a accueilli un séminaire de formation à cette fin en décembre 2011, lors duquel des experts de la CNUDCI ont évoqué les activités de la CNUDCI devant des représentants de diverses institutions nationales compétentes. UN ويشجع بلده أيضاً على استخدام هذه الصكوك وقد قام تحقيقاً لهذا الغرض باستضافة حلقة عمل تدريبية عُقدت في كانون الأول/ديسمبر 2011 تكلم فيها خبراء الأونسيترال أمام ممثلين لمختلف المؤسسات الوطنية المعنية عن العمل الذي تضطلع به اللجنة.
    Le système des Nations Unies pourrait ainsi tirer parti d'une collaboration efficace et cohérente de diverses institutions chargées d'élaborer des programmes dans les domaines de l'agriculture, des infrastructures et de l'environnement. UN وعلى وجه الخصوص، يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تكسب من التعاون الفعال والمتسق لمختلف الوكالات المشاركة في وضع برامج في مجالات الزراعة والهياكل الأساسية والبيئة.
    Une certification de la paternité et maternité responsables dans le domaine des droits fondamentaux a été instituée pour le personnel qui travaille au niveau central, et environ 25 participants de diverses institutions constituant le Réseau ont participé à cette opération. UN ونُظمت لموظفي المستوى المركزي دورة دراسية عن الأبوة والأمومة المسؤولة في إطار حقوق الإنسان، اشترك فيها زهاء 25 شخصا من شتى المؤسسات التي تتكون منها الشبكة الوطنية للأبوة والأمومة المسؤولة.
    Il a également bénéficié de l'aide de membres importants de diverses institutions, comme M. David Shearer de l'Institut international d'études stratégiques. UN كما ساعده أعضاء مؤسسات شتى مثل السيد ديفيد شيرر من المعهد الدولي للدراسات الاستراتيجية.
    Cela suppose la coopération durable et spécifique de diverses institutions nationales, régionales et mondiales. UN كما أنها تتطلب تعاوناً مستداماً وملموساً من مختلف الوكالات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    71. L'Espagne s'est félicitée de la création, par Malte, de diverses institutions se rapportant aux droits de l'homme. UN 71- وهنّأت إسبانيا مالطة على قيامها بإنشاء عدد من المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان ورأت أن مالطة
    Le 12 juillet 2010, le Comité a tenu une séance privée avec des représentants de diverses institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies, qui lui ont présenté des informations concernant certains pays ainsi que sur l'action qu'ils menaient pour promouvoir l'application de la Convention. UN 8 - في 12 تموز/يوليه 2010، عقدت اللجنة جلسة مغلقة مع ممثلي شتى الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة، قُدمت خلالها معلومات عن بلدان محددة، ومعلومات عن الجهود التي تبذلها تلك الوكالات والهيئات دعما لتنفيذ الاتفاقية.
    Sur la question de l'Italie concernant les enseignements qu'il tirait de la coexistence de diverses institutions des droits de l'homme, le RoyaumeUni a observé que cellesci correspondaient aux différents systèmes juridiques et politiques existant dans les différentes parties du RoyaumeUni, ainsi qu'à leurs préoccupations et intérêts respectifs. UN وعن السؤال الذي طرحته إيطاليا بشأن تجربة المملكة المتحدة في ما يتعلق بمختلف مؤسساتها المعنية بحقوق الإنسان، ذكرت المملكة المتحدة أن هذا الترتيب يعكس مختلف النظم القانونية والسياسية في مختلف مناطق المملكة المتحدة، كما يعكس المصالح والاهتمامات المختلفة لتلك المناطق.
    Des femmes bénévoles rendent visite à ces femmes ou les accompagnent dans leurs démarches auprès de diverses institutions, si elles le souhaitent. UN وتقوم المتطوعات بزيارة النساء أو مصاحبتهن الى المؤسسات المختلفة ان رغبن في ذلك .
    Ces formateurs organiseront des séminaires de formation dans ce domaine pour des fonctionnaires des ministères sectoriels et de diverses institutions dans tout le pays. UN وسوف ينظم هؤلاء المدربون حلقات تدريبية عن الأمور الجنسانية لمسؤولين من الوزارات التنفيذية ومختلف المؤسسات على نطاق البلد.
    L'amélioration du climat de l'investissement passait également par l'adoption d'un ensemble de réformes des politiques macroéconomiques et commerciales, ainsi que par l'amélioration des compétences professionnelles de diverses institutions publiques et privées. UN وتحسين مناخ الاستثمار يستدعي أيضا القيام بمجموعة من اﻹصلاحات في سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات التجارية، وكذلك رفع مستوى الكفاءة في مجموعة من مؤسسات القطاعين العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more