"de diverses nationalités" - Translation from French to Arabic

    • من مختلف الجنسيات
        
    • من جنسيات مختلفة
        
    • من جنسيات أخرى
        
    • من شتى الجنسيات
        
    • ينتمون إلى جنسيات مختلفة
        
    De plus, du personnel supplémentaire titulaire de contrats à court terme a été recruté pour l'assistance à fournir en vue de la détermination du statut de réfugié de personnes de diverses nationalités. UN وباﻹضافة إلى ذلك تم تعيين موظفين إضافيين بعقود قصيرة اﻷجل في إطار المساعدة المقدمة لتحديد مركز اللاجئ بالنسبة ﻷشخاص من مختلف الجنسيات.
    Certains exilés cubains ont, au même titre que bien d'autres exilés, immigrés, réfugiés, etc., de diverses nationalités, bénéficié d'aides de l'Agence des cités unies. UN وقد تلقى بعض مناطق النفي الكوبية مساعدات من وكالة المدن المتحدة للتعاون فيما بين الشمال والجنوب، كما تلقاها العديد من مناطق النفي الأخرى والمهاجرين واللاجئين من مختلف الجنسيات.
    fournir une protection et une aide à la subsistance aux réfugiés urbains de diverses nationalités et chercher une solution durable à leur sort, en accord avec les politiques existantes du HCR; et UN توفير الحماية والدعم المتعلق بالإعالة للاجئين الحضريين من مختلف الجنسيات والسعي إلى إيجاد حلول دائمة لهم وذلك وفقاً لسياسات المفوضية القائمة؛
    Le pays a en outre accueilli plus de 200 réfugiés et demandeurs d'asile non indochinois de diverses nationalités. UN واستضافت الفلبين أيضا أكثر من ٠٠٢ لاجئ وملتمس لجوء من جنسيات مختلفة من غير الهند الصينية.
    Cette occupation s'est accompagnée de l'immigration massive en Palestine de personnes de diverses nationalités au nom de mythes religieux. UN ولقد اقترن هذا الاحتلال بهجرة كثيفة من أشخاص من جنسيات مختلفة إلى فلسطين، مدفوعين بأساطير دينية.
    Ce groupe de réfugiés comprend également des demandeurs d'asile de diverses nationalités et des réfugiés résidant à Dar es Salam pour des raisons de santé. UN وتضم هذه المجموعة أيضا ملتمسي لجوء جددا من جنسيات مختلفة ولاجئين يقيمون في دار السلام لأسباب طبية.
    Le HCR apportera aussi un appui ciblé sous la forme de soins de santé, d'une aide éducative et de services d'orientation sociale au nombre croissant de réfugiés urbains démunis de diverses nationalités. UN وستقدم المفوضية أيضا دعما محدداً، في صورة رعاية صحية وتعليم وخدمات استشارية، إلى الأعداد المتزايدة من اللاجئين الحضريين المعوزين من مختلف الجنسيات.
    24. A la fin de 1990, de jeunes Berlinois de diverses nationalités provenant de tous les quartiers de la ville ont participé au projet " Les jeunes contre la violence " lancé par le Commissaire aux étrangers. UN ٤٢ - وفي نهاية عام ٠٩٩١، اشترك شباب من برلين من مختلف الجنسيات ومن جميع أحياء المدينة في مشروع " الشباب ضد العنف " الذي بادر بطرحه، المفوض المعني باللاجئين.
    Nous poursuivons de même nos efforts en vue de percevoir les revenus dus à la Commission au titre de la vente de petites quantités de pétrole iraquien illégalement transportées par les navires de diverses nationalités qui ont été détenus. UN كما أننا نواصل جهودنا لجمع إيرادات مستحقة للجنة من بيع كميات صغيرة من النفط العراقي بصورة غير قانونية والتي تحملها سفن من مختلف الجنسيات تم احتجازها.
    À l'heure actuelle, quelque 115 000 colons y résident, dont 110 000 de nationalité turque venus de Turquie − les autres étant de diverses nationalités. UN ويعيش اليوم في الجزء المحتل من قبرص 000 115 مستوطن، جاء 000 110 منهم من تركيا ويحملون الجنسية التركية والبقية خليط من مختلف الجنسيات.
    Les organisations extrémistes dont l’idéologie est fondée sur des motifs politiques, raciaux, religieux ou autres et qui commettent ouvertement des attentats terroristes regroupent des personnes de diverses nationalités. UN ٦٠ - وإن منظمات التطرف السياسي والعنصري والديني أو غير ذلك من أنواع التطرف، التي أفصحت عن ممارساتها اﻹجرامية ذات الطابع اﻹرهابي، تدعو أشخاصا من مختلف الجنسيات إلى الانضمام إليها.
    24. AlKarama indique que, parmi les détenus de longue date, on trouve des personnes de diverses nationalités accusées d'avoir collaboré avec les forces d'un pays voisin pendant l'invasion du Koweït en 1990. UN 24- وأفادت منظمة الكرامة بأنه يوجد بين السجناء لأمد طويل أشخاص من مختلف الجنسيات اتُّهموا بالتعاون مع قوات بلد مجاور إبان غزوها للكويت في عام 1990.
    Ces réfugiés vivent dans 17 camps situés dans l'est et le sud du pays, et quelque 5 000 réfugiés de diverses nationalités vivent dans les zones urbaines. UN ويعيش اللاجئون في 17 مخيماً في شرق تشاد وجنوبه، في حين يعيش نحو 000 5 لاجئ من جنسيات مختلفة في المناطق الحضرية.
    En outre, les pièces détachées d'avion font cruellement défaut. C'est ainsi qu'un avion s'est écrasé, faisant 157 morts parmi les passagers de diverses nationalités. UN هذا باﻹضافة الى أن هذه العقوبات سببت في نقص قطع الغيار للطيران مما أدى الى سقوط طائرة ذهب ضحيتها ١٥٧ شخصا من جنسيات مختلفة.
    Le jeudi 3 février 1994, 67 émigrés clandestins de diverses nationalités ont trouvé la mort dans une caserne de la Gendarmerie nationale à Libreville. UN في يوم الخميس ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، لقي ٦٧ من المهاجرين المستترين من جنسيات مختلفة حتفهم في ثكنة للحرس الوطني في ليبرفيل.
    Les convoyeurs de diverses nationalités utilisaient une multitude de routes aériennes de diversion entre les pays producteurs et l'Europe occidentale. UN واستخدم سعاة الكوكايين من جنسيات مختلفة عددا لا يعد ولا يحصى من مسارات رحلات الطيران المتشعبة من بلدان المصدر الى أوروبا الغربية.
    Quelque 30 réfugiés urbains de diverses nationalités (par exemple soudanais et éthiopiens) recevront également l'assistance et la protection du HCR. UN وسيحصل على مساعدة المفوضية وحمايتها أيضا حوالي 30 لاجئ حضري من جنسيات مختلفة (سودانية وإثيوبية على سبيل المثال).
    201. Un autre groupe de 2 440 réfugiés de diverses nationalités vit à Nikavale et dans certaines zones urbaines. UN 201- يعيش 440 2 لاجئا آخر من جنسيات مختلفة في ناكيفالي وفي عدد من المناطق الحضرية.
    Kellogg a affirmé qu'à l'époque de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle employait près de 600 personnes de diverses nationalités travaillant sur le terrain. UN وذكرت الشركة أن وقت غزو العراق واحتلاله للكويت، كان لديها 600 موظف من شتى الجنسيات يعملون في موقعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more