"de diverses organisations internationales" - Translation from French to Arabic

    • مختلف المنظمات الدولية
        
    • منظمات دولية مختلفة
        
    • التي قدمتها المنظمات الدولية
        
    • منظمات دولية شتى
        
    • لمختلف المنظمات الدولية
        
    • تبذلها مختلف المنظمات
        
    • المنظمات الدولية اﻷخرى من
        
    On espère avoir aussi la contribution de diverses organisations internationales. UN وأعرب عن الأمل في أن يقوم مختلف المنظمات الدولية بتقديم مساهمات أيضا.
    Mme Boyko exprime sa gratitude pour la coopération et l'assistance dont l'Ukraine a bénéficié dans ce domaine de la part de diverses organisations internationales. UN وأعربت أيضا عن امتنانها للتعاون والمساعدة اللذين قدمتهما مختلف المنظمات الدولية في هذا المجال.
    Parmi les experts figuraient des représentants d'associations de citoyens ordinaires ainsi que des spécialistes de l'égalité entre les sexes de diverses organisations internationales. UN وكان من بين المشاركين ممثلون من المنظمات الأهلية، وأخصائيو الشؤون الجنسانية من مختلف المنظمات الدولية.
    La conférence a rassemblé 32 participants de 10 pays africains, de certains pays européens et de diverses organisations internationales. UN واجتمع في هذا المؤتمر ٣٢ مشتركا من ١٠ بلدان افريقيا وبعض البلدان اﻷوروبية ومن منظمات دولية مختلفة.
    52. Le Comité a noté la contribution de diverses organisations internationales à l'application des recommandations d'UNISPACE 82. UN ٥٢ - وأحاطت اللجنة علما بالمساهمات التي قدمتها المنظمات الدولية اﻷخرى في تنفيذ توصيات مؤتمر يونيسبيس ٨٢.
    La répartition des responsabilités entre l'Allemagne en tant que membre de diverses organisations internationales et ces organisations internationales elles-mêmes est régie en principe par les accords internationaux pertinents conclus entre l'Allemagne et chacune des organisations. UN كما أن توزيع المسؤولية بين ألمانيا باعتبارها عضوا في منظمات دولية شتى والمنظمات الدولية نفسها تحكمه مبدئيا الاتفاقات الدولية ذات الصلة المبرمة بين ألمانيا وكل منظمة.
    La résolution à ce sujet a été portée à la connaissance de diverses organisations internationales et régionales. UN وتم إبلاغ القرار المتعلق بهذا الموضوع لمختلف المنظمات الدولية والإقليمية.
    Quarantesix représentants de diverses organisations internationales, régionales et sousrégionales, d'organismes des Nations Unies et d'ONG africaines, ainsi que de l'Organisation internationale de la francophonie ont participé à la réunion. UN والتقى في الاجتماع 46 مشاركا من مختلف المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية في أفريقيا، فضلا عن ممثلي المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية.
    M. Arias Sánchez participe activement aux activités de diverses organisations internationales. UN ويُشارك أوسكار آرياس بفعالية في مختلف المنظمات الدولية.
    Mon pays fait également partie de diverses organisations internationales qui s'occupent du problème de la drogue, ce qui nous a permis d'acquérir une perspective globale sur cette question. UN وبلدي يشارك بالمثل في مختلف المنظمات الدولية المكرســة لمشكلــة المخدرات، اﻷمر الذي ساعدنا على اكتساب نظرة شاملة في هذا الموضوع.
    Le Comité national pour la protection de l'enfant, une institution spécialisée du Gouvernement roumain, a lancé en 1995 un plan d'action national pour les enfants, avec le ferme appui de diverses organisations internationales et nationales. UN وقد أعلنت اللجنة الوطنية لحماية الطفل، وهي وكالة متخصصة تابعة لحكومته، عن بدء تنفيذ خطة عمل وطنية للطفل في عام ١٩٩٥، بدعم قوي من مختلف المنظمات الدولية والوطنية.
    Elles découlaient d'un certain nombre de débats de groupe auxquels ont participé des responsables venus des gouvernements et des milieux affaires, ainsi que de diverses organisations internationales. UN وقد استمدت هذه التوصيات والاستنتاجات من عدد من المناقشات الجماعية التي اشتركت فيها شخصيات رئيسية من صانعي القرار من الحكومات وقطاع اﻷعمال، ومن مختلف المنظمات الدولية أيضا.
    Nous tenons prêts à mettre notre statut d'États Membres de diverses organisations internationales et régionales et notre participation à divers processus au service de la concrétisation de notre vision commune et de la mise en pratique des principes établis ci-dessus; UN ونظل على استعداد لاستخدام عضويتنا في مختلف المنظمات الدولية والإقليمية والمشاركة في مختلف العمليات تحقيقا لرؤيتنا ومبادئنا المشتركة على النحو المبين أعلاه؛
    Les personnes qui y participeront entendront des interventions des représentants de diverses organisations internationales et réfléchiront à des recommandations touchant les moyens de mieux défendre les droits de l'homme dans les régions occupées. UN وسيستمع المشاركون خلال هذه الجلسة إلى ممثلي مختلف المنظمات الدولية قبل النظر في التوصيات المرتبطة بسبل تحسين حماية حقوق الإنسان في المناطق المحتلة.
    Quarante-six participants ont assisté à la réunion, en provenance de diverses organisations internationales régionales et sous-régionales, d'organismes des Nations Unies, d'organisations non gouvernementales africaines, ainsi que des représentants de l'Organisation internationale de la francophonie. UN والتقى في الاجتماع 46 مشاركا من مختلف المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية في أفريقيا، فضلا عن ممثلي المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية.
    L'Azerbaïdjan est très attaché à l'ensemble des obligations qu'il a contractées en tant qu'État membre de diverses organisations internationales chargées de promouvoir la démocratie, l'état de droit et les droits de l'homme. UN إن أذربيجان ملتزمة تماما بكل التزاماتها بصفتها دولة عضو في منظمات دولية مختلفة بتعزيز الديمقراطية وإرساء سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Le système de descriptifs des rapports nationaux présentés aux fins de la Convention sera relié à la base de données de la Convention sur les participants aux sessions de la Conférence des Parties et, progressivement, aux bases de données de diverses organisations internationales contenant des données nationales pertinentes. UN وسوف يتضمن نظام موجز الأوضاع الوطني الخاص بالاتفاقية صلات بقاعدة البيانات الخاصة بالاتفاقية بشأن المشتركين في مؤتمر الأطراف، وتدريجياً، بقواعد البيانات الأخرى التي تحتوي بيانات وطنية ذات صلة في منظمات دولية مختلفة.
    La coopération internationale avec les gouvernements étrangers en matière de lutte contre le financement du terrorisme est réalisée à la fois sur une base multilatérale - dans le cadre d'activités communes menées au sein de diverses organisations internationales - et sur une base bilatérale. UN أما أعمال التعاون مع الحكومات الأجنبية على الصعيد الدولي، بشأن المسائل المتعلقة بقمع تمويل الإرهاب، فيُضطلع بها على الصعيد المتعدد الأطراف - من خلال أنشطة مشتركة في إطار منظمات دولية مختلفة - وعلى الصعيد الثنائي.
    66. Le Comité a noté la contribution de diverses organisations internationales à l'application des recommandations d'UNISPACE 82. UN ٦٦ - ونوهت اللجنة بالمساهمات التي قدمتها المنظمات الدولية اﻷخرى من أجل تنفيذ توصيات مؤتمر الفضاء الثاني.
    Ce n'est malheureusement pas la première fois que l'Azerbaïdjan essaie d'abuser la communauté internationale en diffusant délibérément de fausses informations et en se réclamant de diverses organisations internationales. UN وللأسف، فإن هذه ليست المرة الأولى التي تحاول فيها أذربيجان تضليل المجتمع الدولي بتعمد تعميم معلومات كاذبة والإشارة إلى منظمات دولية شتى.
    Se félicitant des efforts particuliers de diverses organisations internationales, non gouvernementales et autres pour sensibiliser le public aux conséquences humanitaires des restes explosifs des guerres, UN وإذ ترحب بالجهود الخاصة التي تبذلها مختلف المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات في زيادة الوعي بالنتائج الإنسانية لمخلفات الحروب من المتفجرات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more