Pour remédier à ce manque, il est proposé qu'un fonds spécial pour le financement de la phase de préinvestissement des projets de diversification des produits de base soit établi. | UN | ولسد هذه الفجوة، يقترح أن يتم إنشاء مرفق خاص لتمويل المرحلة السابقة للاستثمار في مشاريع تنويع السلع اﻷساسية. |
En examinant les questions de diversification des produits de base, il conviendrait de tenir compte de la nécessité de promouvoir une diversification aussi bien horizontale que verticale. | UN | ولدى تناول قضايا تنويع السلع اﻷساسية، يجب مراعاة الحاجة إلى تعزيز التنوع اﻷفقي والرأسي على حد سواء. |
On trouvera ci-après des exemples, applicables à l'Afrique, d'opérations menées par le Fonds en matière de diversification des produits de base. | UN | وتقدم أدناه أمثلة على عمليات محددة يضطلع بها الصندوق في مجال تنويع السلع اﻷساسية التي يجري تعزيزها ويمكن توسيع نطاقها في افريقيا. |
Je pense tout particulièrement au Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique et à son corollaire, le Fonds de diversification des produits de base dont les données doivent être réexaminées. | UN | وأعني بذلك على اﻷخص برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لافريقيا وصندوق تنويع السلع الذي يقترن به، والذي ينبغي ايلاؤه المزيد من النظر. |
5. Engage les pays développés à appuyer les efforts faits par les pays en développement, en particulier les pays africains, pour diversifier leurs produits de base en leur fournissant des ressources pour financer la phase préparatoire de leurs programmes de diversification des produits de base; | UN | " ٥ - تحث البلدان المتقدمة النمو على دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما البلدان الافريقية، من أجل تنويع السلع اﻷساسية، وذلك بتقديم الموارد اللازمة لتمويل المرحلة التحضيرية من برامجها الخاصة بتنويع السلع اﻷساسية؛ |
C'est pourquoi le Niger attache une grande importance à la création du Fonds de diversification des produits de base africains et lance à cette fin un appel aux pays encore réticents pour qu'ils s'associent à la dynamique en cours dans ce domaine. | UN | لهذا تعلق النيجر أهمية كبرى على إنشاء صندوق تنويع السلع اﻷساسية. وهي إذ تفعل ذلك تناشد البلدان التي ما زالت مترددة في فعل نفس الشيء أن تصبح مشتركة في العملية الدينامية الجارية في هذا المجال. |
Il est donc possible pour les pays donateurs de faire une contribution spéciale pour constituer les ressources initiales du Fonds de diversification des produits de base africains, compte tenu de l'urgence que les pays africains attachent à cette question. | UN | وبالتالي، تستطيع البلدان المانحة أن تقدم إسهاما خاصا في توفير الموارد اﻷولية لصندوق تنويع السلع اﻷساسية اﻷفريقية، وذلك في ضوء اﻷهمية العاجلة التي نوليها لهذه المشكلة. |
Selon ladite étude, ce fonds démarrerait pour une période initiale de trois à quatre ans et serait doté d'une première tranche de ressources, de 50 à 75 millions de dollars, destinées à aider les pays africains à élaborer des programmes et projets de diversification des produits de base. | UN | ووفقا لتلك الدراسة، من المقترح إنشاء الصندوق لفترة أولية تمتد من ٣ إلى ٤ سنوات بموارد تتراوح بين ٥٠ و ٧٥ مليون دولار لتقديم مساعدة للبلدان اﻷفريقية ﻹعداد برامج ومشاريع تنويع السلع اﻷساسية. |
La section V porte sur les perspectives de diversification des produits de base au regard du nouveau contexte mondial et la section VI contient des recommandations sur les mesures à prendre pour améliorer les perspectives de développement durable à long terme de ces deux groupes de pays. | UN | ويبحث الفرع الخامس تنويع السلع في ضوء الإطار العالمي الحالي، ويتضمن الفرع السادس توصيات من أجل القيام بمزيد من العمل لتحسين إمكانات التنمية المستدامة الطويلة الأجل لهاتين المجموعتين من البلدان. |
a) Soutenir le mécanisme de diversification des produits de base; | UN | )أ( توفير الدعم اللازم لمرفق تنويع السلع اﻷساسية؛ |
En plus de corriger les imperfections des marchés des produits de base, la communauté internationale doit s’engager à fournir des ressources supplémentaires pour soutenir les programmes de diversification des produits de base en Afrique et ailleurs. | UN | وإضافة إلى تصحيح عيوب أسواق السلع الأساسية، لا بد أن يلتزم المجتمع الدولي بتقديم موارد إضافية لدعم برامج تنويع السلع الأساسية في أفريقيا وفي أماكن أخرى. |
Des mesures urgentes de diversification des produits de base africains et d'élimination des barrières tarifaires et non tarifaires doivent être prises pour renforcer la compétitivité des pays africains dans le commerce mondial. | UN | والحاجة ماسة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة تستهدف تنويع السلع اﻷساسية اﻷفريقية وإزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية لتعزيز قدرة البلدان اﻷفريقية على المنافسة في ميدان التجارة العالمية. |
La communauté internationale doit aider à corriger les imperfections de ces marchés et s'engager à appuyer les programmes de diversification des produits de base, y compris par l'établissement de mécanismes financiers comme le Fonds africain de diversification qui a été proposé. | UN | فيجب على المجتمع الدولي أن يساعد على تصحيح أوجه الخلل في أسواق السلع اﻷساسية وأن يلتزم بدعم برامج تنويع السلع اﻷساسية، بما في ذلك إنشاء آليات مالية مثل الصندوق الافريقي للتنويع المقترح إنشاؤه. |
Dans le cadre de l'aide publique au développement fournie par le Japon à l'Afrique, la priorité est accordée à la mise en valeur des ressources humaines et au renforcement des capacités, ce qui, à son avis, contribuerait sensiblement au processus de diversification des produits de base. | UN | وبالنسبة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة لافريقيا، تعطي اليابان اﻷولوية لتنمية الموارد البشرية وبناء القدرات، اللتين تعتقد أنهما سيسهمان إسهاما كبيرا في عملية تنويع السلع اﻷساسية. |
On ne dispose pas d'informations concernant les mesures prises par les pays africains pour favoriser la diversification, y compris notamment les aspects relatifs à la phase préparatoire des programmes de diversification des produits de base. | UN | لا توجد معلومات فيما يتعلق بالخطوات التي اتخذتها البلدان الافريقية للنهوض بالتنويع، بما في ذلك الجوانب المتصلة بالمرحلة التحضيرية لمشاريع تنويع السلع اﻷساسية. |
On ne dispose pas d'informations concernant la demande actuelle d'assistance par les pays africains pour la phase préparatoire des programmes de diversification des produits de base. | UN | ولا توجد معلومات فيما يتعلق بالطلب الفعلـي من قِبل البلدان الافريقية للمساعدة في المرحلة التحضيرية لمشاريع تنويع السلع اﻷساسية. |
Des progrès ont été accomplis en matière de diversification des produits de base et du commerce. | UN | 46 - وأُحرز بعض النجاح في تنويع السلع الأساسية وتنويع التجارة. |
Le montant total des ressources allouées au financement de projets de diversification des produits de base destinés à l'exportation, s'est élevé en moyenne, pour l'Afrique, à 370 millions de dollars par an pendant les années 80, le montant moyen consacré à chaque projet étant légèrement inférieur à 7 millions de dollars, et en légère augmentation ces dernières années. | UN | وإجمالا بلغ متوسط المبلغ المقدم لمشاريع تنويع السلع الموجهة نحو التصدير في افريقيا خلال الثمانينات حوالي ٣٧٠ من ملايين دولارات الولايات المتحدة في السنة بمتوسط سنوي لكل مشروع يقل عن ٧ ملايين من الدولارات، زادت قليلا في السنوات اﻷخيرة. |
4. Engage les pays développés à continuer d’appuyer les efforts de diversification des produits de base et de libéralisation des échanges faits par les pays en développement, en particulier les pays africains, dans un esprit de solidarité et dans un souci d’efficacité, notamment en leur fournissant une assistance technique et financière pour la phase préparatoire de leurs programmes de diversification des produits de base; | UN | ٤ - تحث البلدان المتقدمة النمو على أن تواصل، بروح تسودها وحدة الهدف والكفاءة، دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية، من أجل تنويع السلع اﻷساسية، وذلك من خلال جملة أمور منها تقديم المساعدة التقنية والمالية للمراحل التحضيرية لبرامجها الخاصة بتنويع السلع اﻷساسية؛ |
5. Engage les pays développés à continuer d'appuyer les efforts faits par les pays en développement, en particulier les pays africains, pour diversifier leurs produits de base, dans un esprit de solidarité et dans un souci d'efficacité, notamment en leur fournissant une assistance technique et financière pour la phase préparatoire de leurs programmes de diversification des produits de base; | UN | ٥ - تحث البلدان المتقدمة النمو على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية، من أجل تنويع السلع اﻷساسية بروح الهدف المشترك والكفاءة، وذلك من خلال أمور منها توفير المساعدة التقنية والمالية اللازمة للمرحلة التحضيرية من برامجها الخاصة بتنويع السلع اﻷساسية؛ |
6. Engage les pays développés à continuer d'appuyer les efforts faits par les pays en développement, en particulier les pays africains, pour diversifier leurs produits de base, notamment en leur fournissant une assistance technique et financière pour la phase préparatoire de leurs programmes de diversification des produits de base; | UN | ٦ - تحث البلدان المتقدمة النمو على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما البلدان الافريقية، من أجل تنويع السلع اﻷساسية، وذلك من خلال جملة أمور منها توفير المساعدة التقنية والمالية اللازمة للمرحلة التحضيرية من برامجها الخاصة بتنويع السلع اﻷساسية؛ |