"de divorcer" - Translation from French to Arabic

    • الطلاق
        
    • تطليق
        
    • بتطليقه من
        
    • للطلاق
        
    • أن يطلقني
        
    • تطليقها
        
    • تطلّقت
        
    • ان نتطلق
        
    • طلقت
        
    Vous avez choisi de divorcer, comme j'aime l'appeler, de manière humaine. Open Subtitles لقد اخترتم الطلاق بطريقه أحب أن أقول عنها مهذبه
    Il devait partir tôt. Sa fille est en train de divorcer. Open Subtitles إضطر أن يغادر باكرا لأن إبنته على وشك الطلاق
    Tout ça pour dire que tu as bien fait de divorcer, que papa avait tort. Open Subtitles أنتِ فقط تخبريني مجددُا بأنكِ محقة في الطلاق وأن أبي كان مخطئًا
    Mais une femme devrait être libre de divorcer simplement du fait qu'elle n'aime plus son mari. UN ولكن المرأة يجب أن تكون حرة في تطليق زوجها لمجرد أنها لم تعد تحبه.
    Le droit de divorcer est conféré à la femme par le mari au moment du mariage, ou plus tard par le nikah nama. UN ويجوز أن تخوّل حق الطلاق بواسطة الزوج عند الزواج أو في وقت لاحق من خلال عقد القران.
    Le divorce est prononcé par l'homme, son mandataire investi d'un mandat spécial, ou par l'épouse si l'époux lui a délégué le pouvoir de divorcer. UN يقع الطلاق من الزوج، أو من وكيله بوكالة خاصة، أو من الزوجة إن ملكها الزوج أمر نفسها.
    Il craint que la peur de l'expulsion n'empêche ces femmes de chercher de l'aide ou de décider de se séparer ou de divorcer de leur conjoint. UN وتخشـى اللجنة أن خوف هؤلاء النساء من الطرد يصدهـن عن التماس المساعدة أو اتخاذ خطوات لطلـب الانفصال أو الطلاق.
    Il craint que la peur de l'expulsion n'empêche ces femmes de chercher de l'aide ou de décider de se séparer ou de divorcer de leur conjoint. UN وتخشـى اللجنة أن خوف هؤلاء النساء من الطرد يصدهـن عن التماس المساعدة أو اتخاذ خطوات لطلـب الانفصال أو الطلاق.
    Un des conjoints peut entamer une procédure de divorce ou les deux conjoints peuvent décider de divorcer d'un commun accord. UN ويمكن لأحد الزوجين أن يطلب الطلاق ويمكن لكلا الزوجين الموافقة عليه بصورة متبادلة.
    La nouvelle législation retirait au mari le droit de divorcer unilatéralement sans passer par le tribunal et imposait une procédure devant un tribunal. UN وسيلغي القانون الجديد حق الزوج في إعلان الطلاق من جانبه فقط خارج إطار القضاء وسيفرض إتمام ذلك عن طريق إجراءات المحكمة.
    Les femmes ont le droit de divorcer sous certaines conditions et à la discrétion du tribunal. UN وللمرأة أيضا الحق في الطلاق ولكن منحه لها من جانب المحاكم يكون على أساس شروط معينة ويترك قراره لتقدير المحكمة.
    Ce nombre de divorces relativement peu élevé n'est pas imputable à une législation qui rend difficile de divorcer. UN ولا ترجع القلة النسبية لعدد حالات الطلاق إلى وجود قانون يصعب الحصول على الطلاق.
    Ce type de contrat de mariage, autorisant également le droit de divorcer par le biais de la pratique de la < < répudiation > > ( < < khul > > ), existait en fait dans le cadre de la loi islamique (la < < charia > > ), mais a été ensuite interdit par la législation officielle du pays. UN وهذا النوع من عقود الزواج الذي يشتمل على الحق في الطلاق عبر الخلع منصوص عليه في الشريعة، ولكنه منع بموجب قانون تشريعي.
    Les femmes et les hommes ont les mêmes droits de contracter mariage, de choisir un(e) époux/épouse et de divorcer. UN للمرأة نفس حق الرجل في الدخول في زواج، واختيار الزوج وطلب الطلاق.
    En matière de divorce, la femme a le droit de prévoir la possibilité de divorcer dans le contrat de mariage. UN ويحق للمرأة في مجال الطلاق أن تنص في عقد الزواج على إمكانية المطالبة بالطلاق.
    La même loi accordait aux femmes le droit de divorcer et de dissoudre le mariage. UN ويمنح القانون نفسه للنساء حق الطلاق ووضع حد للزواج.
    Le professeur Abu Zeid aurait été déclaré apostat par le tribunal et serait tenu de divorcer de son épouse. UN وأعلنت المحكمة أن اﻷستاذ أبو زيد يعد مرتدا وينبغي تطليق زوجته.
    Une fatwa a été émise contre lui, ce qui a permis à sa femme de divorcer sans son consentement. UN وأوضح أن فتوى صدرت ضده سمحت لزوجته بتطليقه من دون إذنه.
    Quand je pense à quel point George était horrible avant vos 40 ans, j'étais à ça de divorcer de lui. Open Subtitles عندما افكر كيف كان جورج مروعاً قبل ذكرى زواجنا ال 40 كنت على مقربةً للطلاق منه
    Je veux qu'il sache que le Roi essaye de divorcer. Open Subtitles أريده أن يعرف أن الملك يحاول أن يطلقني
    Il me suffisait de divorcer. Open Subtitles أقصد , كان بأمكاني تطليقها فقط.
    Je viens de divorcer, de déménager. Open Subtitles لقد تطلّقت مؤخراً , انتقلت للعيش في مدينة جديدة
    Ken et moi sommes en train de divorcer, et j'aimerais lui dire moi-même. Open Subtitles كين) و انا قررنا ان نتطلق) و اريد أن أُخبر (جايسون) شخصيّاً
    Et si vous dites que c'est parce que vous travaillez pour moi, ou parce que vous faites un jeûn des hommes, ou parce que je viens de divorcer ou n'importe quelle autre excuse que vous allez évoquez, Open Subtitles ولوقلتِلأنهبسبب عملكِمعي, أو بسبب صومكِ عن الرجال أو بسبب أني طلقت مؤخراً اومهماكانذلك العذر,

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more