"de document de référence" - Translation from French to Arabic

    • الوثيقة المرجعية
        
    • كوثيقة مرجعية
        
    • وثيقة معلومات أساسية
        
    • وثيقة مرجعية
        
    • لوثيقة مرجعية
        
    • كوثيقة معلومات أساسية
        
    • كمادة مرجعية
        
    • مادة مرجعية
        
    Le Secrétariat avait été prié de distribuer le projet de document de référence aux États et aux organisations internationales intéressées pour commentaires ainsi que de regrouper ces commentaires pour que la Commission les examine à sa quarante-deuxième session. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعمّم مشروع الوثيقة المرجعية على الدول والمنظمات الدولية المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليه، وأن تُعدّ تجميعاً لتلك التعليقات لكي تنظر فيها اللجنة أثناء دورتها الثانية والأربعين.
    Le Secrétariat avait été prié de distribuer le projet de document de référence aux États et aux organisations internationales intéressées pour commentaires et de regrouper ces commentaires pour que la Commission les examine à sa quarante-deuxième session. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعمّم مشروع الوثيقة المرجعية على الدول والمنظمات الدولية المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليه، وأن تُعدّ تجميعاً لتلك التعليقات لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الثانية والأربعين.
    Cette publication peut servir de document de référence dans les secteurs qui s'intéressent à la violence familiale et les services gouvernementaux : http:// UN والمنشورات متاحة لاستخدامها كوثيقة مرجعية داخل قطاع العنف العائلي والقطاعات الحكومية:
    Le rapport qui a été élaboré sur la base des informations recueillies servira de document de référence à la Commission de statistique. UN وبناء على ما جُمع من معلومات، أُعد تقرير يمثل وثيقة معلومات أساسية للجنة الإحصائية.
    Le recensement servira de document de référence pour déterminer la portée et si possible le calendrier du plan de travail du Comité pour les années à venir. UN وستكون القائمة بمثابة وثيقة مرجعية للاسترشاد بها في تحديد نطاق خطة عمل اللجنة في السنوات المقبلة وتوقيتها المحتمل.
    382. À sa session en cours, la Commission était saisie d'une note du Secrétariat contenant un premier projet de document de référence (A/CN.9/676). UN 382- وفي الدورة الحالية، عُرضت على اللجنة مذكرة من الأمانة تتضمن مشروعا أوليا لوثيقة مرجعية (A/CN.9/676).
    Le rapport sera communiqué au groupe d'experts à sa deuxième réunion et présenté à titre de document de référence à la onzième session du Forum. UN وسيكون التقرير متاحا لفريق الخبراء في اجتماعه الثاني، وسيُدرَج كوثيقة معلومات أساسية للدورة الحادية عشرة للمنتدى.
    Le Secrétariat avait été prié de distribuer le projet de document de référence aux États et aux organisations internationales intéressées pour commentaires ainsi que de regrouper ces commentaires pour que la Commission les examine à sa quarante-deuxième session. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعمّم مشروع الوثيقة المرجعية على الدول والمنظمات الدولية المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليه، وأن تُعدّ تجميعاً لتلك التعليقات لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الثانية والأربعين.
    S'agissant des méthodes de travail de la Commission, les pays nordiques attendent là aussi avec intérêt la distribution du projet de document de référence à l'usage des présidents, des délégations et des observateurs. UN وفيما يتعلق بطرائق عمل اللجنة، أعربت بلدان الشمال الأوروبي عن تطلعها إلى اكتمال إعداد مشروع الوثيقة المرجعية كي يستخدمها الرؤساء والوفود والمراقبون.
    L'un des principaux volets de l'approche stratégique visait à favoriser l'application d'un ensemble intégré de directives stratégiques et opérationnelles servant de document de référence pour orienter l'intégration de la coopération Sud-Sud dans les activités en cours ou à venir. UN وشمل جزء رئيسي من النهج الاستراتيجي الترويج لتطبيق مجموعة شاملة من المبادئ التوجيهية الاستراتيجية والتنفيذية التي تعمل بوصفها الوثيقة المرجعية الرئيسية لتوجيه إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الأنشطة الجارية والمقترحة.
    Le Secrétariat a été prié de diffuser le projet de document de référence auprès des États et des organisations internationales intéressées pour commentaires et de regrouper les observations reçues aux fins d'examen par la Commission à sa quarante-deuxième session. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعمّم مشروع الوثيقة المرجعية على الدول والمنظمات الدولية المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليه وأن تُعدّ تجميعا لتلك التعليقات لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الثانية والأربعين.()
    On compte que le guide servira de document de référence à de nombreux organismes des Nations Unies); UN ويُتوقع أن يُستخدم الدليل كوثيقة مرجعية في العديد من وكالات منظومة الأمم المتحدة؛
    Cette étude a pour but de servir de document de référence sur les considérations financières applicables à l'Approche stratégique. UN وقد أعدت هذه الدراسة كوثيقة مرجعية للاعتبارات المالية التي تنطبق على النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Ce rapport servira aussi de document de référence pour le deuxième dialogue sur l'article 6 de la Convention. UN وسيُستخدم هذا التقرير أيضاً كوثيقة مرجعية في الحوار الثاني المتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية.
    Les résultats détaillés sont mis à disposition de la Commission de statistique sous forme de document de référence. UN وستُقدم تلك النتائج المفصلة للجنة الإحصائية على شكل وثيقة معلومات أساسية.
    Ce rapport servira ensuite de document de référence pour le deuxième dialogue sur l'article 6 de la Convention; UN وسيوظف التقرير أيضاً باعتباره وثيقة معلومات أساسية للحوار الثاني بشأن المادة 6 من الاتفاقية؛
    Ils ont également convenu que l'étude documentaire devrait servir de document de référence à utiliser lors des consultations ultérieures dans le cadre du processus. UN واتفقوا كذلك على أن تصبح الدراسة المكتبية وثيقة مرجعية تستخدم أثناء إجراء المزيد من المشاورات في هذه العملية.
    La stratégie nationale recense 108 réformes spécifiques et servira de document de référence pour la mise en œuvre desdites réformes. UN وحددت الاستراتيجية الوطنية 108 إصلاحات محددة، وستكون بمثابة وثيقة مرجعية لتنفيذ الإصلاحات
    La Commission a prié le Secrétariat d'établir, à partir de sa note (A/CN.9/653), un premier projet de document de référence traitant de la prise de décisions, du statut d'observateur à la CNUDCI et des travaux préparatoires par le Secrétariat, à l'intention des présidents, représentants et observateurs, ainsi que du Secrétariat lui-même. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تحضّر، بناءً على مذكّرة الأمانة (A/CN.9/653)، مشروعا أوليا لوثيقة مرجعية تتناول موضوع اتخاذ القرار ووضعية المراقبين في الأونسيترال والأعمال التحضيرية للأمانة، لكي تستعمله الرئاسات والوفود والمراقبون والأمانة نفسها.
    Elle a également élaboré un manuel sur la production locale et l'accès aux médicaments ( < < Policy manual on local production and access to medicines > > ), qui doit servir de document de référence pour l'organisation des activités de renforcement des capacités prévues au titre du projet. UN كما استكمل الأونكتاد " دليل سياسات الإنتاج المحلي للأدوية وإتاحتها " ، الذي سيعتمد عليه كوثيقة معلومات أساسية في تنظيم أنشطة بناء القدرات المقررة في المشروع.
    Le rapport final de la réunion a été publié pour servir de document de référence sur les efforts que déploie la sous-région aux fins du développement socioéconomique. UN ونُشر التقرير النهائي للاجتماع ليستخدم كمادة مرجعية في جهود التنمية الاقتصادية - الاجتماعية في المنطقة دون الإقليمية.
    Le rapport final de la réunion a été publié pour servir de document de référence sur l’effort de développement socioéconomique de la sous- région. UN وتم نشر التقرير النهائي عن الدورة ليستخدم بوصفه مادة مرجعية عن الجهود الإنمائية الاجتماعية - الاقتصادية في المنطقة دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more