"de documents dans" - Translation from French to Arabic

    • الوثائق في
        
    Le Kirghizistan a en particulier bénéficié de l'assistance technique en matière d'enregistrement civil qui a accéléré la délivrance de documents dans les régions isolées du pays, contribuant ainsi à éviter l'apatridie. UN فعلى وجه الخصوص، استفادت قيرغيزستان من المساعدة التقنية للمفوضية في عملية التسجيل في السجل المدني، التي سرَّعت عملية إصدار الوثائق في المناطق المعزولة، مما ساعد على تفادي انعدام الجنسية.
    L'introduction de documents dans le système fait partie intégrante du processus global de gestion de la documentation. UN ويشكل إدخال الوثائق في النظام جزءا لا يتجزأ من عملية إدارة الوثائق إجمالا.
    La saturation de documents dans les organes intergouvernementaux de l'ONU doit être considérée dans sa globalité. UN ويجب النظر إلى الحمل الزائد من الوثائق في الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة، برمته.
    Toutes ces initiatives devraient permettre de limiter la fraude et la falsification de documents dans les services concernés. UN ونحن نتوقع أن تُسهم جميع هذه المبادرات في تقليص عمليات تزييف وتزوير الوثائق في الإدارات المعنية إلى أدنى حد ممكن.
    Conformément aux directives du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, il n'y aurait pas de cabine de distribution de documents dans la salle où siégeait le Conseil. UN وتمشيا مع توجيهات أمانة اﻷمم المتحدة لن تتاح الوثائق في غرفة الاجتماعات التي يعقد فيها المجلس جلساته.
    Conformément aux directives du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, il n'y aurait pas de cabine de distribution de documents dans la salle où siégeait le Conseil. UN وتمشيا مع توجيهات أمانة اﻷمم المتحدة لن تتاح الوثائق في غرفة الاجتماعات التي يعقد فيها المجلس جلساته.
    Il y a des centaines de milliers de documents dans cette pièce. Open Subtitles هنالك مئات الالاف من الوثائق في هذه الغرفة
    26. Sir Nigel RODLEY dit qu'il ne voit rien dans le règlement intérieur qui oblige le Comité à reproduire ce genre de documents dans son rapport annuel. UN 26- السير نايجل رودلي قال إنه لا يرى في النظام الداخلي أي حكم يلزم اللجنة باستنساخ هذا النوع من الوثائق في تقريرها السنوي.
    48. L'introduction de documents dans le Sédoc fait partie intégrante du processus global de gestion de la documentation. UN 48 - ويشكل إدخال الوثائق في نظام الوثائق الرسمية جزءا لا يتجزأ من مجمل عملية إدارة الوثائق.
    En outre, la mention de tous documents soumis au secrétariat avant l'adoption du rapport sera ajoutée aux listes de documents, dans la section appropriée. UN علاوة على ذلك، فإن الوثائق التي سبق أن قدمت إلى الأمانة قبل اعتماد التقرير ستضاف جميعها إلى قوائم الوثائق في الأقسام الفرعية المناسبة.
    Le Secrétariat a donné au Comité l'assurance que la nouvelle structure envisagée pour les services de conférence et les réductions proposées de crédits et de postes ne compromettraient pas le volume ou la qualité des services fournis par le Secrétariat, en particulier en ce qui concerne la traduction et la publication de documents dans les langues officielles de l'Organisation. UN وأكدت اﻷمانة العامة لﻷعضاء أن الهيكل الجديد المتوخى لخدمات المؤتمرات والتخفيضات المقترحة في الموارد والوظائف لن يؤثرا على حجم أو جودة الخدمة التي تقدمها اﻷمانة العامة، خصوصا فيما يتعلق بترجمة ونشر الوثائق في الوقت المطلوب باللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    La politique de l'UNICEF en ce qui concerne les personnes habilitées à autoriser, certifier, ordonner, et approuver différentes opérations financières et à effectuer les versements est décrite dans le tableau des pouvoirs, qui sert de base au tableau des autorisations de gestion de documents dans le système de gestion des programmes. UN 62 - ترد السياسة المالية لليونيسيف بشأن مهام الإذن والتصديق والإقرار والدفع في جدول تفويض السلطة الذي يشكل أساس جدول إجازة الوثائق في نظام إدارة البرامج.
    En 2008, le personnel du HautCommissariat aux droits de l'homme s'est employé à fournir aux membres du SousComité pour la prévention de la torture un accès sécurisé à un service d'Internet, GROOVE, lequel permet l'examen et l'échange de documents dans de strictes conditions de confidentialité. UN وفي عام 2008، عمل موظفو المفوضية السامية لحقوق الإنسان على تمكين أعضاء اللجنة الفرعية من الوصول إلى خدمة مؤمنة على شبكة الإنترنت (GROOVE) وهي خدمة تتيح استعراض ومناقشة الوثائق في إطار من السرية التامة.
    En 2008, le personnel du Haut-Commissariat aux droits de l'homme s'est employé à fournir aux membres du Sous-Comité pour la prévention de la torture un accès sécurisé à un service d'Internet, GROOVE, lequel permet l'examen et l'échange de documents dans de strictes conditions de confidentialité. UN وفي عام 2008، عمل موظفو المفوضية السامية لحقوق الإنسان على تمكين أعضاء اللجنة الفرعية من الوصول إلى خدمة مؤمنة على شبكة الإنترنت (GROOVE) وهي خدمة تتيح استعراض ومناقشة الوثائق في إطار من السرية التامة.
    En 2008, le personnel du HautCommissariat aux droits de l'homme s'est employé à fournir aux membres du SPT un accès sécurisé à un service d'Internet, GROOVE, lequel permet l'examen et l'échange de documents dans de strictes conditions de confidentialité. UN وفي عام 2008، عمل موظفو المفوضية السامية لحقوق الإنسان على تمكين أعضاء اللجنة الفرعية من الوصول إلى خدمة مؤمنة على شبكة الإنترنت (GROOVE) وهي خدمة تتيح استعراض ومناقشة الوثائق في إطار من السرية التامة.
    La Bibliothèque Dag Hammarskjöld collabore actuellement avec le Département pour normaliser les cotes de documents dans les différents systèmes électroniques (Système informatisé de suivi de la production documentaire (DRITS), Sédoc et Système d'information bibliographique de l'ONU), et pour faire en sorte que les titres soient stockés dans les six langues officielles dans ces bases de données. UN وتتعاون مكتبة داغ همرشولد حاليا مع الإدارة لتوحيد رموز الوثائق في مختلف النظم الإلكترونية (نظام التسجيل الالكتروني للوثائق والمعلومات وتعقبها ونظام الوثائق الرسمية ونظام الأمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية)، وكذلك لوضع تدابير لتوفير العناوين باللغات الرسمية الست في قواعد البيانات هذه.
    Le Groupe de travail et le Secrétariat ont choisi de tirer parti d'une infrastructure éprouvée pour une utilisation conjointe, à savoir l'accès à l'Internet sans fil (Wifi) et l'outil Web QuickPlace, et sont maintenant responsables de la création et de la maintenance de pages Web ainsi que de la mise à jour de documents, dans le cadre d'une collaboration directe, transparente et immédiate. UN 4 - ومن خلال الاستفادة من البنية التحتية وتطور التكنولوجيا المتاحة الآن للاستخدام المشترك ولا سيما الاتصال اللاسلكي بالإنترنت (Wi-Fi) وأداة الموقع الشبكي كويك بليس (QuickPlace) تتقاسم الأمانة العامة والفريق العامل حاليا مسؤولية إنشاء وتعهد الصفحات الشبكية واستكمالات الوثائق في أسلوب جديد من التعاون، هو أسلوب مباشر وشفاف وآني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more