"de documents falsifiés" - Translation from French to Arabic

    • وثائق مزورة
        
    • الوثائق المزورة
        
    • إنهما مزوران
        
    • والوثائق المزورة
        
    • وثائق مزيفة
        
    Le statut de réfugié octroyé sur la foi de fausses informations ou de documents falsifiés peut également être retiré. UN كما يجوز سحب مركز اللاجئ إذا تبين أن ذلك المركز قد مُنح على أساس معلومات خاطئة أو وثائق مزورة.
    Les personnes en possession de documents falsifiés ou n'ayant pas de raisons suffisantes de visiter la Chine se voient refuser l'entrée sur le territoire. UN ويمنع الأشخاص الذين يحملون وثائق مزورة أو لهم أغراض غير مبررة للقدوم إلى الصين من دخول الأراضي الصينية.
    Deux des 20 cas, qui représentaient 280 000 dollars de pertes, avaient trait à des paiements effectués sur la base de documents falsifiés. UN وارتبطت حالتان من الحالات العشرين، بلغت تكلفتهما ما مجموعه 000 180 دولار، بمبالغ دفعها البرنامج الإنمائي على أساس وثائق مزورة.
    L'Institut a mis en place une série de cours de formation à l'intention des fonctionnaires des services de l'immigration portant sur la détection de documents falsifiés. UN وقد أعد سلسلة من المقررات الدراسية لتدريب موظفي الهجرة الرسميين على كشف الوثائق المزورة.
    L'INM dispense aussi des cours au personnel au sol des compagnies aériennes aux fins de la détection de documents falsifiés. UN ويقوم المعهد الوطني لشؤون الهجرة أيضا بتدريب موظفي الخدمات الأرضية في شركات الطيران على كيفية الكشف عن الوثائق المزورة.
    Elle estima que, s'agissant en premier lieu des articles du Courrier d'Afrique versés au dossier par la requérante, il s'agissait de documents falsifiés, sans aucune valeur probante, et dont le contenu ne reflétait manifestement pas ses déclarations concernant les circonstances à l'origine de sa demande d'asile. UN وأشارت في البداية إلى مقالي " كورييه دافريك " اللذين ضمتهما صاحبة البلاغ إلى الملف، فقالت إنهما مزوران ويفتقران إلى القيمة الإثباتية، وإنه من الواضح أنهما لا يعكسان ما أدلت به بشأن الأسباب التي دفعتها إلى طلب اللجوء.
    La République islamique d'Iran continue à rechercher des articles pour ses activités interdites auprès de l'étranger en utilisant des méthodes d'achat multiples et de plus en plus complexes, notamment à l'aide de sociétés écrans, d'intermédiaires, de documents falsifiés et de nouveaux itinéraires. UN ولا تزال جمهورية إيران الإسلامية تسعى إلى اقتناء أصناف لأنشطتها المحظورة من الخارج باستخدام أساليب شراء متعددة ومتزايدة التعقيد، منها الشركات الصورية والوسطاء والوثائق المزورة والمسالك الجديدة.
    Paragraphe 1.7 - Tentatives d'entrée dans le pays ou de transit par son territoire au moyen de documents falsifiés ou contrefaits; UN الفقرة 1-7: الأفراد الذين حاولوا دخول البلد أو العبور منه باستخدام وثائق مزيفة أو مزورة.
    Deux des 20 cas, qui représentaient 280 000 dollars de pertes, avaient trait à des paiements effectués sur la base de documents falsifiés. UN وارتبطـت حالتان من الحالات العشرين، بلغ مجموع تكلفتهما 000 180 دولار، بمبالغ دفعها البرنامج الإنمائي على أساس وثائق مزورة.
    Sollicitation de pots-de-vin par un membre du personnel de la MONUSCO Présentation de documents falsifiés en rapport avec une demande d'indemnité pour charges de famille par un membre du personnel de la MINUAD UN تقرير إغلاق تحقيق عن تقديم وثائق مزورة ذات صلة بطلب للحصول على بدل الإعالة من قِبَل موظف في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    D'autres dispositions criminalisaient plusieurs types de comportement, comme l'imposture aux fins de l'acquisition de la citoyenneté, la falsification de documents et la délivrance intentionnelle ou l'utilisation de documents falsifiés par un agent public. UN وتجرِّم أحكام أخرى عدة سلوكيات، مثل انتحال الشخصية لغرض الحصول على الجنسية، وقيام أحد موظفي الدولة بتزوير وثائق أو تعمَّد إصدار واستخدام وثائق مزورة.
    Il s'agissait notamment de documents falsifiés ou modifiés et de documents authentiques obtenus avec de faux noms, dont les informations essentielles, telles que le nom et la date de naissance, n'identifiaient pas correctement l'utilisateur et n'étaient pas rattachées à des antécédents compromettants. UN وشملت تلك الحالات وثائق مزورة أو محورة ووثائق حقيقية حُصل عليها باستعمال أسماء مزيفة، ولا يمكن للمعلومات الرئيسية الواردة فيها، مثل الأسماء أو تواريخ الميلاد، أن تحدد حاملها تحديدا صحيحا أو تحيل إلى سجلات تُجَرِّمه.
    L'obtention d'un passeport par des manœuvres frauduleuses - utilisation de documents falsifiés, volés ou authentiques appartenant à une autre personne (vol d'identité). UN :: الحصول على جواز سفر عن طريق التحايل، باستخدام وثائق مزورة أو مسروقة أو وثائق حقيقية ليست لطالب الجواز (انتحال الشخصية).
    e) Autres (harcèlement et menaces; ingérence dans la gestion d'arrangements administratifs; présentation de documents falsifiés pour justifier des salaires prétendument perçus) : 12,7 % des cas, soit trois affaires. UN (هـ) ادعاءات أخرى (ادعاءات مضايقة وتهديد؛ التدخل في معالجة ترتيبات إدارية؛ تقديم وثائق مزورة لدعم معلومات سابقة عن الراتب) - 12.7 في المائة أو 3 قضايا.
    b) D'interdire immédiatement sur leurs territoires respectifs toute exploitation d'aéronefs qui serait contraire aux conditions de ladite convention ou aux normes établies par l'Organisation de l'aviation civile internationale, en particulier en ce qui concerne l'utilisation de documents falsifiés ou périmés, et notifier au Comité les mesures qu'ils prennent à cet égard; UN (ب) الحظر الفوري لاستخدام أي طائرات فوق أراضي كل منها استخداما يتنافى والشروط المنصوص عليها في تلك الاتفاقية أو المعايير التي حددتها منظمة الطيران المدني الدولي، وبخاصة فيما يتعلق باستخدام وثائق مزورة أو انقضت مدة صلاحيتها، وإبلاغ اللجنة، بما تتخذه من تدابير في هذا الصدد؛
    b) D'interdire immédiatement sur leurs territoires respectifs toute exploitation d'aéronefs qui serait contraire aux conditions de ladite convention ou aux normes établies par l'Organisation de l'aviation civile internationale, en particulier en ce qui concerne l'utilisation de documents falsifiés ou périmés, et notifier au Comité les mesures qu'ils prennent à cet égard; UN (ب) الحظر الفوري لاستخدام أي طائرات فوق أراضي كل منها استخداما يتنافى والشروط المنصوص عليها في تلك الاتفاقية أو المعايير التي حددتها منظمة الطيران المدني الدولي، وبخاصة فيما يتعلق باستخدام وثائق مزورة أو انقضت مدة صلاحيتها، وإبلاغ اللجنة، بما تتخذه من تدابير في هذا الصدد؛
    Le paragraphe 4 b) de l'article 15 de la même loi dispose que le Ministère peut révoquer l'asile d'un individu s'il avait été accordé sur la base d'informations fausses ou de documents falsifiés ou si l'intéressé s'est abstenu de fournir des informations essentielles à l'établissement de manière fiable des faits de la cause. UN وللوزارة أن تحجب، بموجب الفقرة الفرعية 4 (ب) من المادة 15من قانون اللجوء، حقَ اللجوء إذا مُنح على أساس معلومات مغلوطة أو وثائق مزورة أو إذا كتمَ الشخصُ الممنوح حق اللجوء وقائعَ جوهرية تستند إليها عن حق مسوغات منح اللجوء.
    Comme dans bien d'autres régions, l'utilisation courante de documents falsifiés, faciles à trouver, pose un problème particulier. UN وكما هو الشأن في العديد من المناطق الأخرى، يشكل انتشار الوثائق المزورة واستخدامها على نطاق واسع مشكلة خاصة.
    Le Département de l'immigration et de l'enregistrement national veille à ce que toute personne qui entre au Myanmar soit titulaire d'un passeport et d'un visa valables et lutte contre l'utilisation de documents falsifiés en observant les procédures suivantes : UN وتتأكد إدارة الهجرة والسجل الوطني من أن القادمين إلى ميانمار يحملون جوازات سفر وتأشيرات دخول قانونية، وتطبق الإجراءات التالية للحيلولة دون استخدام الوثائق المزورة:
    Elle estima que, s'agissant en premier lieu des articles du Courrier d'Afrique versés au dossier par la requérante, il s'agissait de documents falsifiés, sans aucune valeur probante, et dont le contenu ne reflétait manifestement pas ses déclarations concernant les circonstances à l'origine de sa demande d'asile. UN وأشارت في البداية إلى مقالي " كورييه دافريك " اللذين ضمتهما صاحبة البلاغ إلى الملف، فقالت إنهما مزوران ويفتقران إلى القيمة الثبوتية، وإنه من الواضح أنهما لا يعبران عما أدلت به من أقوال بشأن الأسباب التي دفعتها إلى طلب اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more