"de doha sur" - Translation from French to Arabic

    • الدوحة بشأن
        
    • الدوحة المعني
        
    • الدوحة على
        
    • الدوحة المتعلق
        
    • الدوحة المتعلقة
        
    • الدوحة حول
        
    • الدوحة إلى
        
    • الدوحة عن
        
    • الدوحة من
        
    • مؤتمر الدوحة لحوار
        
    • الدوحة الدولي
        
    • الدوحة الوزاري بشأن
        
    • الدوحة للمفاوضات
        
    Déclaration de Doha sur la coopération Sud-Sud pour la mise en valeur efficace des ressources en pétrole et en gaz UN بيان الدوحة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل استخراج النفط والغاز على نحو فعال
    Suivi et mise en œuvre du Consensus de Monterrey et du texte issu de la Conférence d'examen de 2008 (Déclaration de Doha sur le financement du développement) UN متابعة وتنفيذ توافق آراء مونتيري ونتائج المؤتمر الاستعراضي لعام 2008 وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية
    Rapport du Secrétaire général sur le suivi et la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement UN تقرير الأمين العام عن متابعة وتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية
    Cuba ne juge pas nécessaire de mentionner expressément la Déclaration de Doha sur le financement du développement dans une résolution de procédure. UN وترى كوبا أنه ليس من الضروري أن نشير بصورة محددة إلى إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية في قرار إجرائي.
    Le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha sur le financement du développement sont à cet égard capitaux. UN إن توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية محوريان.
    La Chine continuera d'œuvrer activement à la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement. UN وستواصل الصين المشاركة بفعالية في تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.
    Suivi et mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement UN متابعة وتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية
    Rapport du Secrétaire général sur le suivi et la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement UN تقرير الأمين العام عن متابعة وتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية
    Suivi et mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement UN متابعة وتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية
    Rapport du Secrétaire général sur le suivi et la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement UN تقرير الأمين العام عن متابعة وتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية
    Suivi et mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement UN متابعة وتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur le suivi et la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement, UN ' ' وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن متابعة وتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية،
    Les nombreux intervenants ont convenu de prendre des mesures concertées pour maximiser les retombées des diverses sources de financement mises en évidence dans la Déclaration de Doha sur le financement du développement. UN واتفق عدد كبير من أصحاب المصلحة على اتخاذ إجراءات مشتركة لتحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير لموارد التمويل المختلفة الواردة في إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.
    Je voudrais m'arrêter brièvement sur la Déclaration de Doha sur le financement du développement. UN وأود أن أعلق بإيجاز على إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.
    Enfin, la délégation du Kazakhstan réaffirme les engagements qu'elle a pris en vertu du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement. UN واختتم كلمته بإعادة التأكيد على التزام وفده في إطار توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.
    Il convient de citer également les progrès observés récemment dans l'application du programme de travail de Doha sur le commerce. UN وجدير بالذكر أيضا التقدم الذي تحقق مؤخرا في تنفيذ برنامج عمل الدوحة بشأن التجارة.
    Suivi et mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement UN متابعة وتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية
    Programme de travail de Doha sur l'article 6 de la Convention UN برنامج عمل الدوحة بشأن المادة 6 من الاتفاقية
    Rapport du Secrétaire général sur le suivi et la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement UN تقرير الأمين العام عن متابعة وتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية
    La Conférence de Doha sur les changements climatiques doit tirer parti des résultats obtenus les années précédentes et préparer le terrain à un accord unique, global et complet juridiquement contraignant applicable à toutes les parties d'ici à 2015. UN ويجب أن يكون مؤتمر الدوحة المعني بتغير المناخ امتدادا للنجاح المحرز في السنوات السابقة، وأن يمهد الطريق لإبرام اتفاق عالمي مفرد وشامل وملزم قانونا وقابل للتطبيق على جميع الأطراف، بحلول عام 2015.
    L'Ouganda appelle à une reprise urgente du cycle de Doha, sur la base d'un ordre du jour équilibré qui réponde aux aspirations des pays en développement. UN وتدعو أوغندا إلى استئناف عاجل لجولة الدوحة على أساس خطة متوازنة تستجيب إلى الطموحات الإنمائية للبلدان النامية.
    La décision de Doha sur les questions et préoccupations liées à la mise en œuvre a réaffirmé le caractère obligatoire que revêt l'article 66.2. UN وأعاد قرار الدوحة المتعلق بالقضايا والشواغل المتصلة بالتنفيذ التأكيد على الطبيعة الإلزامية للمادة 66-2.
    Mais, pour que les négociations de Doha sur le développement aboutissent, les pays du Nord et du Sud devront se montrer plus souples et plus réalistes. UN ومع هذا، فإن نجاح مفاوضات الدوحة المتعلقة بالتنمية يتطلب مزيدا من المرونة والواقعية من كل من الشمال والجنوب.
    Les participants ont abouti le 21 mai 2008 à l'Accord de Doha sur les résultats de la Conférence du Dialogue national libanais. UN وقد توصل المجتمعون في 21 أيار/مايو 2008 إلى اتفاق الدوحة حول نتائج مؤتمر الحوار الوطني اللبناني، تم التوقيع عليه من قبل كافة القيادات السياسية المشاركة في هذا المؤتمر.
    Tous les pays convenaient que des efforts devaient être faits pour remettre le Programme de travail de Doha sur la bonne voie. UN واتفقت جميع البلدان على ضرورة بذل الجهود لإعادة برنامج عمل الدوحة إلى مساره السليم.
    En 2008, la quarante-cinquième réunion directive du Conseil sur le financement du développement a contribué à la Conférence de Doha sur le même sujet. UN وفي عام 2008، قدمت الدورة التنفيذية الرابعة والخمسون للمجلس بشأن تمويل التنمية مساهمة في مؤتمر الدوحة عن الموضوع نفسه.
    Ainsi, comment expliquer que la communauté internationale échoue à élaborer des règles fermes ? Les démarches laborieuses du Cycle de Doha sur les négociations commerciales nous fournissent un certain nombre de pistes à cet égard. News-Commentary ما الذي يمنع المجتمع الدولي إذن من وضع قواعد صارمة؟ الواقع أن المتاعب المطولة التي واجهت جولة الدوحة من محادثات التجارة العالمية تقدم لنا بعض القرائن والدلالات.
    Depuis 2003, mon pays accueille chaque année la conférence de Doha sur le dialogue interconfessionnel, expression vitale de l'importance de ce dialogue. UN ولا يخفى عليكم أننا حرصنا منذ عام 2003 على استضافة مؤتمر الدوحة لحوار الأديان بشكل سنوي كتعبير حي عن أهمية هذا الخيار.
    Rapport sur la Conférence internationale de Doha sur la famille UN التقرير المتعلق بمؤتمر الدوحة الدولي للأسرة
    Cela ressort clairement de la Déclaration ministérielle de Doha sur le commerce, du Consensus de Monterrey sur le financement du développement, des objectifs du Millénaire pour le développement et du Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg qui vient de prendre fin. UN وهذا واضح من خلال إعلان الدوحة الوزاري بشأن التجارة، وإجماع مونتيري بشأن تمويل التنمية، وأهداف تنمية الألفية ومؤتمر قمة جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة الذي اختتم أعماله مؤخرا.
    Le Kazakhstan attache une importance particulière à la conclusion rapide du cycle de Doha sur les négociations commerciales multilatérales. UN وتعلق كازاخستان أهمية خاصة على سرعة الانتهاء من جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more