"de dollars de fonds" - Translation from French to Arabic

    • دولار من الأموال
        
    • الدولارات من الأموال
        
    • دولار من التمويل
        
    • دولار كتمويل
        
    • دولار تحت بند الأموال
        
    • دولار من الصناديق
        
    Au 30 juin 2004, un montant de 8,6 milliards de dollars de fonds restants avait été versé au Fonds de développement pour l'Iraq. UN وبحلول 30 حزيران/يونيه 2004، حوِّل مبلغ 8.6 بليون دولار من الأموال المتبقية إلى صندوق تنمية العراق.
    :: La France a été à l'initiative avec d'autres partenaires de la contribution internationale de solidarité sur les billets d'avion, que près de 30 pays se sont engagés à appliquer dégageant d'ores et déjà 300 millions de dollars de fonds supplémentaires pour le développement; UN :: كانت فرنسا مع شركاء آخرين مصدر مبادرة رسم التضامن الدولي المفروض على تذاكر الطائرات، الذي تعهد ما يناهز 30 بلداً بتطبيقه، مما يتولد عنه من الآن 300 مليون دولار من الأموال الإضافية لأغراض التنمية.
    Pour ces projets, une enveloppe de 14,3 millions de dollars de fonds retenus attend la présentation de rapports financiers par les pays requérants et l'examen de ces rapports par un contrôleur indépendant désigné par la Commission d'indemnisation. UN وهناك مبلغ إجماليه 14.3 مليون دولار من الأموال المحجوزة المتعلقة بهذه المشاريع والتي تنتظر قيام البلدان صاحبة المطالبات بتقديم التقارير المالية ومراجعتها من قبل مراجع مستقل معين من لجنة التعويضات.
    Cette politique fait obstacle aux échanges scientifiques, culturels ou touristiques et favorise le vol de marques déposées et le gel de millions de dollars de fonds cubains aux États-Unis. UN وتعرقل هذه السياسة التبادلات ذات الطابع العلمي أو الثقافي أو السياحي، كما أنها تعزز سرقة العلامات التجارية وتجميد ملايين الدولارات من الأموال الكوبية في الولايات المتحدة.
    En 2010, les contributeurs s'étaient engagés à verser pour 6,4 milliards de dollars de fonds nouveaux. UN وفي عام 2010، تعهد المتبرعون بالمساهمة بمبلغ 6.4 بليون دولار من التمويل الجديد.
    Elle a aussi alloué 13 millions de dollars de fonds aux opérations de secours d'urgence en cas de crise humanitaire. UN كما خصصت الأمم المتحدة 13 مليون دولار كتمويل للطوارئ يُستخدم في حالة حدوث أزمة إنسانية.
    f Le total des dépenses pour l'exercice 2014-2015 ne comprend pas 831 512 millions de dollars de fonds extrabudgétaires utilisés par les commissions régionales et les bureaux hors Siège au 30 juin 2014. UN (و) لا يشمل مجموع النفقات للفترة 2014-2015 مبلغ 512 831 دولار تحت بند الأموال الخارجة عن الميزانية الذي تكبدته اللجان الإقليمية والمكاتب الموجودة خارج المقر حتى 30 حزيران/يونيه 2014.
    Il suffit de rappeler, à cet égard, que plus de 170 millions de dollars de fonds cubains gelés dans des comptes en banque américains ont été pillés pour satisfaire les familles de membres d'organisations terroristes, d'agresseurs et de mercenaires à la solde de ce gouvernement. UN وتكفي الإشارة، في هذا الصدد، إلى نهب أكثر من 170 مليون دولار من الأموال الكوبية المجمدة في حسابات في المصارف الأمريكية، لإرضاء أسر أعضاء منظمات إرهابية ومعتدين ومرتزقة يعملون لحساب حكومة الولايات المتحدة.
    En 2010, le territoire a reçu 1 million de dollars de fonds fédéraux dans le cadre du programme d'octroi de dons aux États au titre de l'examen des primes d'assurance maladie, également connu sous le nom de programme de dons au titre de l'examen des taux (Rate review grant programme). UN 40 - وفي عام 2010، تلقى الإقليم مليون دولار من الأموال الاتحادية من خلال المنح المقدمة إلى الولايات لأغراض برنامج مراجعة قيم أقساط التأمين الصحي.
    En 2010, le territoire a reçu 1 million de dollars de fonds fédéraux dans le cadre du programme d'octroi de dons aux États au titre de l'examen des primes d'assurance maladie, également connu sous le nom de programme de dons au titre de l'examen des taux (rate review grant programme). UN 43 - وفي عام 2010، تلقّى الإقليم مليون دولار من الأموال الاتحادية في إطار المنح المقدمة إلى الولايات للإنفاق على برنامج مراجعة قيم أقساط التأمين الصحي.
    Le Comité consultatif note que, pour l'exercice en cours, le montant moyen des ressources inscrites au budget ordinaire non affectées à des postes est de 800 000 dollars environ par bureau sous-régional et que la CEA avait espéré obtenir quelque 2,3 millions de dollars de fonds extrabudgétaires pour les bureaux sous-régionaux. UN وتلاحظ اللجنة أن موارد الميزانية العادية غير المتعلقة بالوظائف المخصصة لكل مكتب دون إقليمي تبلغ في المتوسط، نحو 000 800 دولار، وأن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا توقعت جمع نحو 2.3 مليون دولار من الأموال الخارجة عن الميزانية للمكاتب دون الإقليمية.
    Si 112 millions de dollars de fonds censément terroristes ont été gelés dans les trois mois qui ont suivi le 11 septembre 2001, 24 millions seulement ont été bloqués au cours des deux années qui ont suivi. UN فبينما جرى في الأشهر الثلاثة التي أعقبت 11 أيلول/سبتمبر 2001 تجميد 112 مليون دولار من الأموال المدعى أنها لإرهابيين، فإن المبلغ الذي تم تجميده في السنتين التاليتين لم يتجاوز 24 مليون دولار.
    Cela a permis d'intervenir avec une grande souplesse et d'exécuter les programmes touchant aux situations anciennes sans interruption, comme dans le Soudan du Sud où 65 millions de dollars de fonds non réservés ont permis de compléter les fonds alloués et de répondre aux besoins. UN وكانت نتيجة ذلك توافر المرونة الحيوية اللازمة لضمان عدم انقطاع إنجاز البرنامج المتعلق ببعض الأحوال المهملة، مثلما هو حاصل في جنوب السودان التي استُخدم فيها مبلغ 65 مليون دولار من الأموال غير المخصصة لاستكمال الأموال التي كان قد جرى تخصيصها لهذه الحالة وبدا جليا أنها غير كافية.
    L'UNICEF a dépensé des ressources considérables pour renforcer son aptitude à répondre aux demandes croissantes d'assistance, mobilisant 1 milliard de dollars de fonds pour des opérations de secours d'urgence en 2011, contre 200 millions de dollars vers la fin des années 90. UN وقد أنفقت اليونيسيف موارد كبيرة من أجل تعزيز القدرة على تلبية الطلب المتزايد على المساعدة؛ فقد جمعت عام 2011 قرابة 1 بليون دولار من الأموال الموجهة لحالات الطوارئ مقارنة بـ 200 مليون دولار في أواخر التسعينات.
    10 millions de dollars de fonds publics seraient versés à l'inauguration. Open Subtitles كان من المقرر تحرير 10 ملايين دولار من الأموال العامة حين نقوم بهدم الأرض وبعدها سمعتُ شائعة بأنّ (سانت كلير)
    Cette politique fait obstacle aux échanges scientifiques, culturels et touristiques et favorise le vol de marques déposées et le gel de millions de dollars de fonds cubains aux États-Unis. UN وتعرقل هذه السياسة التبادلات ذات الطابع العلمي أو الثقافي أو السياحي، كما أنها تشجع سرقة العلامات التجارية وتجميد ملايين الدولارات من الأموال الكوبية في الولايات المتحدة.
    Le Directeur exécutif de la Port Authority a déclaré que le territoire risquait de perdre plusieurs millions de dollars de fonds fédéraux et de voir l'aéroport fermé si la date butoir n'était pas respectée. UN وذكر المدير التنفيذي لهيئة الموانئ أن الإقليم يواجه خطر خسارة ملايين الدولارات من الأموال الاتحادية، وكذلك إغلاق المطار إذا لم يتم التقيد بالموعد(21).
    Le Directeur exécutif de la Port Authority a déclaré que le territoire risquait de perdre plusieurs millions de dollars de fonds fédéraux et de voir l'aéroport fermé si la date butoir n'était pas respectée, résultat qui paraît inévitable conformément aux informations parues récemment dans la presse. UN وذكر المدير التنفيذي لهيئة الموانئ أن الإقليم يواجه خطر خسارة ملايين الدولارات من الأموال الاتحادية، وكذلك إغلاق المطار إذا لم يتم التقيد بالموعد، وهو أمر يبدو أنه أكيد وفقا لتقارير صحفية صدرت مؤخرا(26).
    En 2003, le Ministère du commerce des États-Unis a versé à Guam 1,2 million de dollars de fonds fédéraux pour les travaux d'agrandissement de l'Hotel Wharf. UN وتلقت غوام في عام 2003 مبلغ 1.2 مليون دولار من التمويل الاتحادي من وزارة التجارة الأمريكية لتصميم توسعة الرصيف البحري لأحد الفنادق.
    En outre, l'Office n'a mobilisé que 37,3 millions de dollars de fonds, alors qu'il en demandait 94 millions pour financer ses opérations d'urgence entre janvier et juillet 2003. UN وفي الوقت نفسه لم تتلق الأونروا سوى 37.3 مليون دولار من التمويل استجابة إلى نداء بمبلغ 94 مليون دولار لتغطية العمليات المنفذة في حالة الطوارئ بين كانون الثاني/يناير وتموز/يوليه 2003.
    De plus, ses membres fournissent des logements à plus de 7,9 millions de personnes à faible revenu et apportent plus de 1,5 milliard de dollars de fonds fédéraux à leur communauté pour appuyer les initiatives et projets locaux de logement et de développement communautaire. UN وبالإضافة إلى ذلك يوفر أعضاء المنظمة مساكن لما يربو عن 7,9 ملايين شخص من منخفضي الدخل. ويحقق أعضاء المنظمة أكثر من 1,5 بلايين دولار من التمويل الاتحادي لمجتمعاتهم المحلية لدعم مشاريع ومبادرات الإسكان المحلي والتنمية المجتمعية المحلية.
    Plus d'un milliard de dollars de fonds additionnels ont été collectés aux États-Unis pour financer la non-prolifération, la réduction des menaces et les programmes d'élimination des armes. UN وجمع أكثر من بليون دولار كتمويل إضافي للتمويل الذي تقدمه الولايات المتحدة من أجل برامج عدم الانتشار، والحد من التهديدات، وتنظيف المواقع من الأسلحة المتبقية.
    d Le total ne comprend pas 2 millions de dollars de fonds extrabudgétaires alloués aux commissions régionales et aux bureaux hors Siège. UN (د) لا يشمل مجموع الاعتماد البالغ مليوني دولار تحت بند الأموال الخارجة عن الميزانية المخصصة للجان الإقليمية والمكاتب الموجودة خارج المقر.
    Ces recettes comprennent 5 389 millions de dollars provenant de la participation aux coûts, 2 085 millions de dollars de fonds d'affectation spéciale, 752 millions de dollars provenant de contrats de services de gestion, 733 millions de dollars provenant de services d'appui remboursables, 262 millions provenant d'activités spéciales, et 100 millions de dollars provenant de contributions pour le Programme des administrateurs auxiliaires. UN وتشمل الإيرادات من الموارد الأخرى مبلغ 389 5 مليون دولار المتأتي من تقاسم التكاليف، ومبلغ 085 2 مليون دولار من الصناديق الاستئمانية، ومبلغ 752 مليون دولار من اتفاقات الخدمات الإدارية، ومبلغ 733 مليون دولار من خدمات الدعم التي تُرد تكاليفها، ومبلغ 262 مليون دولار من الأنشطة الخاصة، ومبلغ 100 مليون دولار المخصص للموظفين الفنيين المبتدئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more