Les coûts des locaux transitoires ont en outre diminué de 24,8 millions de dollars en raison d'une réduction identifiée par le Secrétariat. | UN | وانخفضت تكاليف إيجار أماكن العمل المؤقتة اللازمة للمكاتب إلى مبلغ 24.8 مليون دولار بسبب تخفيض طلبته الأمانة العامة. |
On s'attend à ce que les honoraires se trouvent portés à 6,4 millions de dollars en raison d'une nouvelle extension des travaux de construction. | UN | ومن المتوقع أن تزداد المصاريف إلى 6.4 مليون دولار بسبب حدوث زيادة إضافية في حجم أعمال التشييد. |
Le budget du HCR pour les services communautaires en Bosnie-Herzégovine a récemment été abaissé de 2,7 à 2,4 millions de dollars en raison des réponses insuffisantes à un appel lancé au niveau interinstitutions. | UN | وجرى تقليص ميزانية المفوضية المخصصة للخدمات المتعلقة بالمجتمعات المحلية في البوسنة والهرسك مؤخرا من ٢,٧ مليون دولار إلى ٢,٤ مليون دولار بسبب قلة الاستجابة لنداء مشترك بين الوكالات. |
S'agissant de l'impact économique, des articles de presse révèlent que la Bolivie a perdu environ 450 millions de dollars en raison de pratiques malhonnêtes au sein de l'administration. | UN | ففيما يخص المجال الأول، تشير الأرقام التي توردها الصحافة الى أن بوليفيا خسرت زهاء 450 مليون دولار نتيجة للممارسات غير الأمينة في الادارة العامة. |
Le montant total du passif a également augmenté, passant de 140 millions de dollars à 190 millions de dollars en raison de l'accroissement des engagements non réglés, conséquence directe de l'accroissement global des dépenses. | UN | وزاد مجمل الخصوم كذلك من ١٤٠ مليون دولار الى ١٩٠ مليون دولار نتيجة لنمو الالتزامات غير المصفاة، وكنتيجة مباشرة لارتفاع الاجمالي في النفقات. |
Cependant, à la date du 31 décembre 2000, le total des ressources nécessaires était passé à 953,7 millions de dollars en raison de programmes supplémentaires pour la Sierra Leone, l'Angola et l'Érythrée. | UN | وارتفع مجموع الاحتياجات بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 إلى 953.7 مليون دولار بعد إضافة البرامج التكميلية لسيراليون وأنغولا وإريتريا. |
L'excédent des recettes sur les dépenses, qui atteignait 3,5 millions de dollars au cours de l'exercice biennal précédent, est en outre tombé à 1,8 million de dollars en raison de l'augmentation des dépenses de personnel et de fonctionnement. | UN | كما أن زيادة اﻹيرادات على النفقات انخفضت أيضا من ٣,٥ مليون دولار في فترة السنتين السابقة الى ١,٨ مليون دولار بسبب حدوث زيادة في الموظفين وتكاليف الموظفين ومصاريف التشغيل. |
La Banque mondiale estime que la baisse des dépenses essentielles destinées à la santé, à l'éducation, aux infrastructures et aux filets de sécurité sociale pourrait atteindre 200 milliards de dollars en raison du ralentissement mondial. | UN | ويقدر البنك الدولي أن الإنفاق الأساسي على الصحة والتعليم والهياكل الأساسية وشبكات الأمان الاجتماعي ربما ينخفض بنحو 200 بليون دولار بسبب التباطؤ العالمي. |
Entre 2008 et 2009, les recettes totales du FNUAP ont diminué de 62,2 millions de dollars, soit 7,4 %, tombant à 783 millions de dollars en raison d'une baisse des contributions au titre du cofinancement. | UN | وفي نفس الفترة انخفض مجموع إيرادات الصندوق بمقدار 62.2 مليون دولار أو 7.4 في المائة، إلى 783 مليون دولار بسبب الانخفاض في المساهمات في إطار التمويل المشترك. |
Le solde du Fonds d'affectation spéciale a également enregistré une baisse de 2,8 millions de dollars, en raison de la réduction des recettes provenant des contributions volontaires d'un montant de 6,6 millions de dollars conjuguée à une augmentation des dépenses d'un montant de 12,2 millions de dollars. | UN | وانخفض رصيد أموال الأغراض الخاصة هو أيضا بمقدار 2.8 مليون دولار بسبب مزيج من انخفاض إيرادات التبرعات بمقدار 6.6 مليون دولار وزيادة النفقات بمقدار 12.2 مليون دولار. |
Si le montant des dépenses renouvelables est légèrement inférieur au montant approuvé de 44,5 millions de dollars en raison des postes vacants, les dépenses non renouvelables totalisent 5,2 millions de dollars. | UN | وفي الوقت الذي يقل فيه حجم الإيرادات المتكررة البالغ 44 مليون دولار قليلا عن المستوى المعتمد والبالغ 44.5 مليون دولار بسبب شغور الوظائف فإن حجم الإنفاق غير المتكرر يصل إلى 5.2 مليون دولار. |
Note 1 Le montant initialement prévu de 15 millions de dollars a été ramené à 10,5 millions de dollars, en raison de restrictions financières au PNUD. | UN | )١( خفضت المخصصات اﻷصلية البالغة ١٥ مليون دولار إلى مبلغ ١٠,٥ مليون دولار بسبب القيود المالية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La Société interarabe de garantie des investissements estime que le Yémen enregistrera un flux négatif d'IED de 200 millions de dollars en raison de l'instabilité qui y règne, tandis qu'au Liban l'IED tombera à 3 milliards de dollars en 2011, contre 4,5 milliards en 2010. | UN | وتقدّر المؤسسة العربية لضمان الاستثمار أن يشهد اليمن توازنا سلبيا للاستثمار الأجنبي المباشر بقيمة 200 مليون دولار بسبب استمرار حالة عدم الاستقرار، في حين أن هذا الاستثمار سينخفض في لبنان إلى 3 بلايين دولار في عام 2011 بعد أن كان 4.5 بليون دولار في عام 2010. |
b) Cinq d'entre elles accusaient des déficits de trésorerie, d'un montant total de 86,7 millions de dollars, en raison du non versement de contributions mises en recouvrement; | UN | (ب) كان لدى خمس بعثات مغلقة عجز نقدي بلغ مجموعه 86.7 مليون دولار بسبب عدم تسديد الاشتراكات المقررة؛ |
Le remplacement de la prime de risque par la prime de danger pourrait se solder par des économies d'environ 4,9 millions de dollars en raison de la réduction du nombre des lieux d'affectation ouvrant droit à la prime de danger par rapport à ceux qui ouvraient droit à l'ancienne prime de risque. | UN | ومن الممكن أن تسفر الاستعاضة عن بدل المخاطرة، من حيث آثارها المالية، عن وفورات بحوالي 4.9 مليون دولار بسبب انخفاض عدد المراكز المؤهلة لتلقي بدل الخطر مقارنة بعدد المراكز التي كانت مؤهلة لتلقي بدل المخاطرة السابق. |
La contribution des fonds d'affectation spéciale au budget d'appui pour la période biennale 2008-2009 augmentera de 0,20 million de dollars en raison du financement d'un poste d'administrateur auxiliaire au Groupe de la coordination et de la gestion du programme; | UN | (أ) سوف تزيد المساهمات الخاصة بالصناديق الاستئمانية في ميزانية الـدعم للفترة 2008 - 2009 بمقدار 0.20 مليون دولار بسبب تمويل وظيفة موظف فني مبتدئ في وحدة إدارة وتنسيق البرنامج؛ |
Les statistiques officielles du CEEC indiquent que pour l'année en cours le volume des exportations de cassitérite avait déjà atteint près de 12 000 tonnes en juillet, pour une valeur estimée à environ 127 millions de dollars en raison des pics enregistrés dans le cours de l'étain avant que les prix des produits de base ne chutent sur les marchés mondiaux. | UN | وفي عام 2008، أظهرت الإحصاءات الرسمية لدى المركز المذكور أن كمية صادرات الكاستيريت قد بلغت بالفعل 000 12 طن بحلول تموز/يوليه 2008 وقُدرت قيمتها بقرابة 127 مليون دولار بسبب الزيادة الحادة الحاصلة في أسعار القصدير قبل تدهور أسعار السلع العالمية. |
:: Dans le secteur de la pêche, au cours de la période sous rubrique, les pertes se sont élevées à 5,4 millions de dollars, en raison des droits de douane plus élevés sur les marchés auxquels les marchandises étaient destinées, de l'augmentation du coût du transport et des taux de change, et des risques accrus pour le transport des marchandises, acheminées au long cours. | UN | :: وفي صناعة صيد الأسماك، بلغت الخسائر في الفترة المشمولة بالتقرير 5.4 مليون دولار نتيجة لزيادة الرسوم الجمركية في أسواق وجهة السلع، والزيادة الناشئة عن تكاليف النقل، وأسعار الصرف، وزيادة المخاطر في نقل البضائع بالنظر إلى ضرورة قطع مسافات طويلة. |
Le rapport indique une augmentation de 26,8 millions de dollars des ressources nécessaires, hors contributions du personnel, qui se décomposent comme suit en trois éléments : 22,5 millions de dollars en raison des modifications des hypothèses budgétaires, 12,9 millions de dollars au titre de la Division des enquêtes pour 2005, et un ajustement ponctuel de 6,7 millions de dollars qui représente les économies envisagées. | UN | ويبيّن التقرير الاحتياجات الإضافية بمبلغ 26.8 مليون دولار، بدون الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، مقسمة إلى ثلاثة عناصر، هي: 22.5 مليون دولار نتيجة تغيرات في افتراضات الميزانية، و 12.9 مليون دولار لشعبة التحقيقات لعام 2005، وتعديل لمرة واحدة بمبلغ 6.7 مليون دولار يبين الوفورات المرتقبة. |
Cependant, à la date du 31 décembre 2000, le total des ressources nécessaires était passé à 953,7 millions de dollars en raison de programmes supplémentaires pour la Sierra Leone, l'Angola et l'Érythrée. | UN | وارتفع مجموع الاحتياجات بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 إلى 953.7 مليون دولار بعد إضافة البرامج التكميلية لسيراليون وأنغولا وإريتريا. |