"de dollars par an en" - Translation from French to Arabic

    • دولار سنويا في
        
    • دولار سنويا من
        
    • دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة
        
    Ainsi, les exportations de perches du Nil vers l'Union européenne, qui rapportent au pays quelque 140 millions de dollars par an en moyenne, avaient été frappées par une interdiction à cause de certaines pratiques employées dans les usines de transformation. UN فعلى سبيل المثال، كان قد حظر تصدير سمك فرخ النيل، الذي يجلب إلى البلد مبلغ 140 مليون دولار سنويا في المتوسط، إلى الاتحاد الأوروبي، وذلك بسبب بعض الممارسات التي تجري في محطات المعالجة.
    Ces efforts peuvent porter leurs fruits et faire économiser au minimum 12 milliards de dollars par an en coûts directs, ce qui dégagera les ressources si nécessaires pour la mise en œuvre, la réalisation et l'accélération du développement. UN ومن المحتمل أن تؤتي هذه الجهود ثمارها وأن توفر ما لا يقل عن 12 بليون دولار سنويا في صورة تكاليف مباشرة، الأمر الذي سيحرر موارد تمس الحاجة إليها للتنفيذ وتوفير الخدمات وتسريع التنمية.
    b) Approuver l'utilisation d'un montant allant jusqu'à un million de dollars par an en cas de circonstances spéciales comme expliqué au paragraphe 30 du présent rapport. UN (ب) أن يؤيد استخدام مبلغ يصل إلى مليون دولار سنويا في الظروف الاستثنائية، بالصيغة المبينة في الفقرة 30 من هذا التقرير.
    Avant les événements du 11 septembre 2001, la Banque mondiale avait estimé que les gouvernements du monde entier subissaient un manque à gagner d'environ 24 à 30 milliards de dollars par an en raison des taxes non perçues. UN فقبل أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، قدر البنك الدولي أن الحكومات حول العالم ستفقد قرابة 24 إلى 30 بليون دولار سنويا في صورة عوائد ضريبية غير محصلة.
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement a estimé que le coût de la désertification s'élève dans le monde à 42 millions de dollars par an en perte de productivité, dont 9 milliards concernent l'Afrique. UN ويقدر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن التصحر يكلف العالم ٤٢ مليار دولار سنويا من فقد اﻹنتاجية ومن هذا المبلغ ٩ مليارات من الدولارات في أفريقيا.
    Permettre la collecte de 45 milliards de dollars par an en faveur des bénéficiaires des initiatives de partenariat des Nations Uniesa UN تيسير تعبئة 45 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة للمستفيدين من مبادرات الأمم المتحدة للشراكة(أ)
    Elles indiquent que l'Afrique a reçu, ces dernières années, 14 à 16 milliards de dollars par an en moyenne sous forme de transferts privés, dont un peu moins de la moitié en direction des pays subsahariens parmi lesquels le Kenya, le Soudan et l'Ouganda seraient les principaux bénéficiaires. UN وتشير هذه البيانات إلى أن أفريقيا ما فتئت تتلقى وسطيا خلال السنوات الأخيرة مبلغا يتراوح من 14 إلى 16 بليون دولار سنويا في شكل تحويلات خاصة، منها ما يقل قليلا عن النصف موجه إلى بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث يبدو أن أوغندا والسودان وكينيا هي البلدان الرئيسية المتلقية لتلك التحويلات.
    Le Secrétaire général estime que les dépenses de fonctionnement du PGI se situeront dans une fourchette de 40 à 50 millions de dollars par an en moyenne (A/65/389, par. 95). UN ويقدر الأمين العام أن تكاليف التشغيل في المستقبل لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة ستتراوح بين 40 و 50 مليون دولار سنويا في المتوسط (A/65/389، الفقرة 94).
    Sur la période 20062010, la région doit investir quelque 608 milliards de dollars par an en développement d'infrastructures, alors que les investissements annuels effectifs ces dernières années n'ont été en moyenne que de 388 milliards de dollars (Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique de l'ONU, 2006; Heyser, 2007). UN وعلى المنطقة أن تستثمر، في الفترة 2006-2010، نحو 608 مليار دولار سنويا في تطوير الهياكل الأساسية، في حين أن متوسط الاستثمار السنوي الفعلي في السنوات الأخيرة لم يبلغ سوى 388 مليار دولار (اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، 2006؛ Heyzer, 2007)؛
    Le Programme des Nations Unies pour le développement estime ainsi que dans 26 pays à faible revenu ou revenu intermédiaire, l'annulation de remboursements à des créanciers officiels au titre du service de la dette à long terme contractée avant décembre 2008 permettrait de dégager environ 2,8 milliards de dollars par an en moyenne jusqu'en 2014. UN وتوحي تقديرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأنه في 26 بلداً من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، فإن إلغاء سداد خدمة الديون للدائنين الرسميين للديون الطويلة الأجل المتعاقد عليها حتى كانون الأول/ديسمبر 2008 ستطلق حوالي 2.8 بليون دولار سنويا في المتوسط حتى عام 2014().
    221. Comme il en est rendu compte dans le Rapport annuel de l'ONUDI 2007, le niveau des ressources financières mobilisées pour les activités de coopération technique de l'ONUDI est passé de quelque 120-130 millions de dollars par an en 2005-2006 à 172 millions de dollars en 2007 et atteignait déjà la cible prévue pour 2011 dans le cadre de programmation 2008-2011, à savoir 170-200 millions de dollars. UN 221- ووفقا لما ذُكر في تقرير اليونيدو السنوي لعام 2007، ارتفع مستوى الموارد المالية التي حشدت لأنشطة التعاون التقني لليونيدو إلى 172 مليون دولار في تلك السنة من زهاء 120-130 مليون دولار سنويا في الفترة 2005-2006، وأصبح الآن يصل إلى الهدف البالغ 170-200 مليون دولار والمحدد لعام 2011 في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011.
    La Section des approvisionnement s'occupe de la planification, de la gestion stratégique, du suivi des résultats et des activités de surveillance technique en ce qui concerne la fourniture des approvisionnements et les principaux services dont le montant a été évalué à plus de 1,2 milliard de dollars par an en 2006/07, les rations comptant pour environ 600 000 dollars (augmentation de 45 % en l'espace de trois ans depuis 2003/04). UN ويوفر قسم الإمدادات التخطيط والإدارة الاستراتيجية ورصد الأداء والإشراف التقني لتوفير الإمدادات والخدمات الرئيسية قيمِّت بما يزيد عن 1.2 بليون دولار سنويا في الفترة 2006-2007، حيث تمثل قيمة حسابات خدمات حصص الإعاشة منها 600 مليون دولار تقريبا (وهي زيادة قدرها 45 في المائة عبر 3 سنوات منذ الفترة 2003-2004).
    Le Gouvernement des États-Unis a en outre pris diverses mesures pour permettre à des personnes ayant des proches à Cuba de se rendre dans ce pays et d'y envoyer des fonds, des colis, des fournitures médicales et des vivres, si bien que Cuba reçoit de personnes vivant à l'étranger plus d'un milliard de dollars par an en fonds et marchandises. UN وأن حكومة بلدها قد نفذت أيضا تدابير متنوعة بغية تمكين الأشخاص الذين يقطن أفراد من أسرهم في كوبا من السفر إلى كوبا ومن إرسال تحويلات نقدية وطرود هدايا وإمدادات طبية وأغذية، وكانت نتيجة ذلك أن كوبا تتسلم ما يزيد عن مليار دولار سنويا من الأرصدة والسلع المرسلة ممن يعيشون خارج البلد.
    Cette part est appelée à augmenter sensiblement puisque l'objectif fixé au titre de l'< < aide au commerce > > devrait doubler d'ici à 2010, c'est-à-dire que les ressources additionnelles passeraient de 2 milliards de dollars en 2007 à 5-6 milliards de dollars par an en 2010. UN ومن المتوقع أن تنمو هذه المساعدة بصورة كبيرة في المستقبل نتيجة مضاعفة ميزانية الغاية المتمثلة في معونة دعم التجارة بحلول عام 2010، مما يعني توافر موارد إضافية بمبلغ بليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2007 ، تزيد من 5 إلى 6 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة بحلول 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more