"de dollars qui" - Translation from French to Arabic

    • دولار الذي
        
    • دولار التي
        
    • الدولارات التي
        
    • دولار والتي
        
    • دولار فيما يتعلق بالحاجة
        
    • دولار حول
        
    • دولار من المحتمل
        
    • دولار أو ما
        
    • دولار الوارد
        
    • دولار من الأموال التي
        
    Toutefois, il y a lieu de relever que la diminution de 2,2 millions de dollars qui apparaît au chapitre 3 est imputable aux missions spéciales. UN غير أنه ينبغي ملاحظة أن النقصان البالغ ٢,٢ مليون دولار الذي يظهر في الباب ٣ يتصل بالبعثات الخاصة.
    49. Mme Achouri espère que le montant de 125 millions de dollars qui doit être réparti entre les Etats Membres sera effectivement mis en recouvrement et payé dès que possible. UN ٩٤ - وأبدت أملها في أن يتم، في أقرب فرصة ممكنة، تحصيل ودفع مبلغ اﻟ ٥٢١ مليون دولار الذي سيقسم على الدول اﻷعضاء.
    Ces documents comprenaient des précisions supplémentaires sur les économies d'un montant estimatif de 16,8 millions de dollars qui avaient été réalisées au titre du budget de l'exercice biennal 1996-1997. UN وتتضمن الوثائق المساندة تفاصيل إضافية بشأن الوفورات المقدرة بمبلغ ١٦,٨ مليون دولار التي تحققت في ميزانية ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Outre une contribution d'environ 100 millions de dollars qui devait être versée au cours du premier trimestre 1996, la Communauté européenne a annoncé une contribution supplémentaire de 260 millions de dollars pour le reste de l'année. UN وأعلنت اللجنة اﻷوروبية تبرعا إضافيا بمبلغ ٠٦٢ مليون دولار للفترة المتبقية من عام ٦٩٩١، فضلا عن مساهمتها بزهاء ٠٠١ مليون دولار التي التزمت بها للربع اﻷول من السنة.
    Les milliards de dollars qui pourraient être consacrés au développement sont gaspillés dans l'entretien d'armées et dans l'acquisition d'armements. UN وبلايين الدولارات التي كان من الممكن إنفاقها في أغراض التنمية تبدد على الجيوش واﻷسلحة.
    Les centaines de millions de dollars qui, ces dernières années, ont été dépensés dans le contexte des opérations de déminage et de réadaptation prouvent à quel point les pays donateurs se sont montrés à la hauteur de leur tâche. UN ومئات ملايين الدولارات التي جمعت في السنوات الأخيرة لمكافحة الألغام تشهد على مدى وفاء الدول المانحة بواجبها.
    Le reste de l’augmentation, soit 17,7 millions de dollars, qui est attribuable aux deuxième et troisième causes, à savoir la mise en exploitation, l’assistance aux utilisateurs et la maintenance du logiciel, n’était pas directement liée au développement du logiciel. UN ٤٤ - أما الزيادة المتبقية البالغة ١٧,٧ مليون دولار والتي تُعزى إلى السببين الثاني والثالث، أي دعم التنفيذ واﻹنتاج وصيانة البرامج الحوسبية، فلم تكن تتصل مباشرة بتطوير البرامج الحوسبية.
    Par ailleurs, l’Administration ne lui a fourni aucune explication sur un montant de 12,4 millions de dollars qui était inscrit dans les comptes comme un engagement de dépenses au moment de l’audit alors que les contrats correspondants avaient été modifiés. UN وفضلا عن ذلك، لم تتلق اللجنة أي إيضاحات من اﻹدارة عن مبلغ اﻟ ١٢,٤ مليون دولار الذي جرى الالتزام به وقت إجراء مراجعة الحسابات، وذلك على الرغم من أن العقود ذات الصلة كانت قد عُدلت.
    Le Comité consultatif ne recommande donc pas que l'esquisse prévoie 20 millions de dollars d'économies de compensation visant à absorber le montant estimatif de 20 millions de dollars qui serait nécessaire pour les conférences et d'autres activités. UN ولذلك لم توص اللجنة الاستشارية بأن يحدد المخطط ما قيمته ٢٠ مليون دولار من الوفورات التعويضية لاستيعاب المبلغ المقدر ﺑ ٢٠ مليون دولار الذي سيلزم ﻷغراض المؤتمرات واﻷنشطة اﻷخرى.
    En ce qui concerne les paiements aux pays qui fournissent des contingents et du matériel, le chiffre à retenir est celui de 270 millions de dollars, qui représente le montant que l'Organisation s'est engagée à verser à ces fournisseurs. UN وفيما يتعلق بتسديد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات ومعدات، قال إن العنصر الرئيسي يتمثل في مبلغ اﻟ ٢٧٠ مليون دولار الذي التزمت اﻷمم المتحدة بتسديده إلى الدول المقدمة لتلك القوات والمعدات.
    10. Le Secrétariat devra préciser le rapport qui existe entre le chiffre de 17 millions de dollars et le solde de 92 millions de dollars qui a été annoncé à l'Assemblée générale à la fin de la cinquantième session. UN ١٠ - وتابع كلامه قائلا إنه يلزم أن توضح اﻷمانة العامة الصلة بين رقم اﻟ ١٧ مليون دولار والرصيد الذي يبلغ ٩٢ مليون دولار الذي أبلغت به الجمعية العامة في نهاية دورتها الخمسين.
    Plus remarquable encore était la nouvelle réserve de 100 millions de dollars qui avait permis d'aider en 2008 près de 18 millions de personnes dans le monde entier à faire face aux conséquences humanitaires de la flambée des prix des denrées alimentaires. UN وأكثر ما يستحق الذكر هو المبلغ الاحتياطي البالغ 100 مليون دولار الذي ساعد حوالي 18 مليون شخص في أرجاء العالم على التكيف مع الآثار الإنسانية الناتجة عن الارتفاع الحاد في أسعار الأغذية.
    Ces économies représentent un progrès considérable vers l'objectif d'une économie totale de 154 millions de dollars, qui doit ramener le montant du budget à 2,608 milliards de dollars. UN وهذه الوفورات تمثل تقدما كبيرا نحو التخفيضات الكلية التي تبلغ ١٥٤ مليون دولار التي حددت لكي يصل مستوى الميزانية إلى ٢,٦٠٨ بلايين دولار.
    Ces documents comprenaient des précisions supplémentaires sur les économies d'un montant estimatif de 16,8 millions de dollars qui avaient été réalisées au titre du budget de l'exercice biennal 1996-1997. UN وتتضمن الوثائق المساندة تفاصيل إضافية بشأن الوفورات المقدرة بمبلغ ١٦,٨ مليون دولار التي تحققت في ميزانية ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Enfin, si les adultes n'assument pas leur responsabilité historique, je prie Dieu que les jeunes du monde, nos filles et nos fils, fassent en sorte, au moins, que les deux millions de dollars qui, selon le Secrétaire général des Nations Unies, sont consacrés chaque minute aux dépenses militaires servent à créer un monde plus solidaire. UN أخيرا، اسمحوا لي أن أقول إننا، نحن البالغين، إن لم نف بمسؤولياتنا التاريخية، فانني أسأل الله أن يتمكن شباب العالم، أبناؤنا وبناتنا، على أقل تقدير من إعادة تخصيص المليوني دولار التي تنفق كل دقيقة، حسب تقدير اﻷمين العام، على الدفاع العسكري، من أجل عالم يتسم بقدر أكبر من التضامن.
    C'est nous qui avons, pour ainsi dire, " donné " au monde les milliards de dollars qui servaient à contrebalancer la menace soviétique. UN ونستطيع القول بشكل مجازي أننا " أعطينا " العالم البلايين من الدولارات التي كانت تستخدم لردع الخطر العسكري السوفياتي.
    Pour ne donner qu'un seul exemple, les gouvernements peuvent faire en sorte que les marchés travaillent pour l'environnement en ne versant plus les centaines de milliards de dollars qui subventionnent chaque année des activités préjudiciables à l'environnement. UN وكمثال واحد لذلك، تستطيع الحكومات أن تجبر الأسواق على العمل لصالح البيئة إذا قطعت عن الأنشطة الضارة بالبيئة مئات البلايين من الدولارات التي تقدمها لها كل عام في شكل إعانات.
    En outre, le montant des quotes-parts de n'importe quel État Membre est dérisoire par rapport aux milliards de dollars qui ont été dépensés pour sauver un système économique injuste à l'origine de millions de décès chaque année. UN وعلاوة على ذلك، فقد أدت تريليونات الدولارات التي أُنفقت على إنقاذ نظام اقتصادي جائر يتسبب في ملايين الوفيات كل عام إلى تضاؤل الاشتراكات المقررة لأي دولة من الدول الأعضاء.
    Elle doit également permettre à la Mission de s'acquitter pleinement de son mandat, compte tenu, en particulier, de l'enveloppe budgétaire de quelque 379 millions de dollars qui lui sera allouée pour la période du 1er juillet 2004 au 30 juin 2005. UN ومن شأنه أيضا أن يمكن البعثة من الوفاء التام بولايتها بالنظر بصورة خاصة إلى موارد الميزانية المقدرة بنحو 379 مليون دولار والتي سترصد خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005.
    Les estimations préliminaires pour l'exercice biennal 2004-2005 comprennent un montant de 29,8 millions de dollars qui doit permettre de faire en sorte que les technologies de l'information et l'infrastructure des services communs soient portées à un niveau qui ne compromette pas l'exécution des programmes. UN 5 - تشمل هذه التقديرات الأولية لفترة السنتين 2004-2005 مبلغا قدره 29.8 مليون دولار فيما يتعلق بالحاجة إلى ضمان الوصول بتكنولوجيا المعلومات والهياكل الأساسية لمرافق الخدمات المشتركة إلى مستويات لن تمس بإنجاز البرامج.
    Le solde non réglé de 111,1 millions de dollars comprend un montant de 19,6 millions de dollars qui a été viré à un compte spécial conformément à la résolution 36/116 A du 10 décembre 1981. UN ويشمل الرصيد غير المسدد البالغ ١١١,١ مليون دولار مبلغا قدره ١٩,٦ مليون دولار حول إلى حساب خاص وفقا للقرار ٣٦/١١٦ ألف المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨١.
    Le total des engagements non réglés, soit 1,2 milliard de dollars comprennent des engagements d'un montant de 97,4 millions de dollars qui pourraient n'être plus valables ou devoir être réimputés. UN وتشمل الالتزامات اﻹجمالية غير المصفاة البالغة ١,٢ بليون دولار مبلغ ٩٧,٤ مليون دولار من المحتمل أنها قد أصبحت غير سارية أو قد تحتاج الى إعادة إدراجها في الحسابات.
    La croissance des opérations de maintien de la paix a entraîné une augmentation des besoins en matière de capacité de stockage des données et, partout, des besoins en personnel spécialisé au Service, lequel gère une enveloppe d'environ 14 millions de dollars qui représente 43 % du budget opérationnel global. UN وما برح توسيع نطاق عمليات حفظ السلام يؤدي إلى تزايد الاحتياجات من تخزين البيانات وما يتصل بذلك من موظفين في الدائرة التي تدير مخصصات تناهز قيمتها 14 مليون دولار أو ما نسبته 43 في المائة من مجمل ميزانية العمليات.
    Le déficit de 1 222,3 millions de dollars qui ressort de l'évaluation ordinaire au 31 décembre 2009 représentait 1,1 % du passif prévu. UN ويمثل العجز البالغ 222.3 1 مليون دولار الوارد في التقييم الدوري الحالي في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009 نسبة 1.1 في المائة من الخصوم المتوقعة للصندوق.
    Les comités nationaux ont donc conservé 626,9 millions de dollars qui n'apparaissent pas dans les états financiers de l'UNICEF. UN ولذلك، فإن مبلغ 626.9 مليون دولار من الأموال التي جمعتها اللجان الوطنية واحتفظت بها لم تقيد في البيانات المالية غير المعدلة لليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more