"de domaines de" - Translation from French to Arabic

    • من مجالات
        
    • عن مجالات
        
    • وميادين
        
    Il a favorisé la participation des groupes minoritaires à la prise de décisions dans un certain nombre de domaines de la politique. UN وشجعت الحكومة مشاركة مجموعات الأقليات في صنع القرار في عدد من مجالات السياسة العامة.
    L'Accord de cessez-le-feu demande également une assistance internationale dans un certain nombre de domaines de la réforme du secteur de la sécurité. UN ويدعو اتفاق وقف إطلاق النار أيضا إلى تقديم مساعدة دولية في عدد من مجالات إصلاح القطاع الأمني.
    Ainsi, si l’on propose des dépenses additionnelles qui dépassent le niveau du fonds de réserve, les activités concernées ne peuvent être exécutées que moyennant un transfert de ressources provenant de domaines de moindre priorité ou la modification d’activités en cours. UN وبموجب هذا اﻹجراء، إذا اقتُرحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، لا يمكن تنفيذ اﻷنشطة المعنية إلا عن طريق نقل الموارد من مجالات منخفضة اﻷولوية أو إجراء تعديلات لﻷنشطة القائمة.
    Les inégalités tenaces entre les sexes ont pour effet d'exclure la moitié de la population d'un grand nombre de domaines de la vie sociale. UN إذ تُقصي أوجه عدم المساواة المستمرة بين الجنسين نصف السكان عن العديد من مجالات الحياة الاجتماعية.
    L'approche pragmatique qui a caractérisé les réunions a facilité la recherche de domaines de convergence. UN وقد يسر النهج العملي الذي ساد الاجتماعات عملية البحث عن مجالات الالتقاء.
    a) La diversité de points de vue et de domaines de connaissance que devraient offrir les fonctionnaires de l'OMC appartenant à la catégorie des administrateurs; UN (أ) تنوع وجهات النظر وميادين المعرفة الملائمة للموظفين الفنيين في منظمة التجارة العالمية؛
    636. Les activités suivantes ont été effectuées en ce qui concerne le suivi quant au fond de la Déclaration de Brasilia dans un certain nombre de domaines de coopération : UN وعلى صعيد متابعة تنفيذ ما تضمنه إعلان برازيليا من مجالات تعاون متعددة، تم ما يلي:
    Conformément à cette procédure, lorsque les dépenses additionnelles proposées sont supérieures au montant du fonds de réserve, les activités visées ne peuvent être exécutées que moyennant un transfert de ressources en provenance de domaines de moindre priorité ou la modification d’activités en cours. UN وبموجب هذا اﻹجراء، إذا اقتُرحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، لا يمكن تنفيذ اﻷنشطة المعنية إلا عن طريق نقل الموارد من مجالات منخفضة اﻷولوية أو إجراء تعديلات لﻷنشطة القائمة.
    61. Parmi les principaux fournisseurs, un certain nombre proposent en fait des solutions qui intègrent un certain nombre de domaines de gestion. UN ٦١ - ويقدم عدد من الفعاليات الرئيسية في الواقع حلولا تضم كثيرا من مجالات العمل.
    Il s'agit de la première étude globale du HCDH réalisée par le CCI depuis plus de dix ans, et elle tient compte de l'évolution sensible et des améliorations concrètes enregistrées dans un certain nombre de domaines de la gestion et de l'administration. UN وهذا هو أول استعراض شامل تُجريه وحدة التفتيش المشتركة للمفوضية منذ أكثر من عقد، وهو يعترف بالتطور الكبير والتحسن الملموس في عدد من مجالات التنظيم والإدارة.
    La future loi sur l'autonomie administrative du Groenland donnera la possibilité aux autorités groenlandaises d'assumer les pouvoirs législatif et exécutif dans un certain nombre de domaines de compétence. UN 73 - وقد يترتب على القانون المقبل المتعلق بسلطات الحكم الذاتي في غرينلاند أن تتولى سلطات غرينلاند المسؤولية في عدد من مجالات الاختصاص السلطتين التشريعية والتنفيذية.
    En vertu de cette procédure, si les dépenses additionnelles proposées sont supérieures au montant du fonds de réserve, les activités envisagées ne peuvent être exécutées que moyennant un transfert de ressources provenant de domaines de moindre priorité ou de la modification d'activités en cours. UN وبموجب هذا الإجراء، إذا ما اقتُرحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، فإن الأنشطة ذات الصلة لا تنفّذ إلا عن طريق إعادة توزيع الموارد من مجالات الأولوية الدنيا أو عن طريق تعديل الأنشطة القائمة.
    Selon la même résolution, si l'on propose des dépenses additionnelles qui dépassent le niveau du fonds de réserve, les activités correspondantes ne peuvent être entreprises que moyennant un transfert de ressources provenant de domaines de moindre priorité ou de la modification d'activités prévues. UN وبموجب الإجراء نفسه، إذا تجاوزت النفقات الإضافية المقترحة الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، لا يمكن تنفيذ هذه الأنشطة إلا بنقل موارد من مجالات أقل أولوية أو من خلال تعديل الأنشطة القائمة.
    Il fixe toute une série d'unités de valeur pour une large gamme de domaines de compétences, ainsi que des critères d'évaluation uniformes, qui sont reconnus pour différents diplômes. UN وهذا الإطار يشمل طائفة من وحدات معايير التعلم في طائفة واسعة من مجالات المهارات، فضلا عن معايير موحدة لتقييمها، وهي تضاف لمختلف المؤهلات.
    En vertu de cette procédure, si les dépenses additionnelles proposées sont supérieures au montant du fonds de réserve, les activités envisagées ne peuvent être exécutées que moyennant un transfert de ressources provenant de domaines de moindre priorité ou de la modification d'activités en cours. UN وبموجب هذا الإجراء، إذا ما اقتُرحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، فإن الأنشطة ذات الصلة لا تنفّذ إلا عن طريق إعادة توزيع الموارد من مجالات الأولوية الدنيا أو عن طريق تعديل الأنشطة القائمة.
    Les trois heures de débats tenus de manière informelle et interactive m'amènent à la conclusion qu'il y a plus de domaines de convergence que de domaines de divergence. UN " إن الساعات الثلاث من المناقشات بشكل غير رسمي وتفاعلي تجعلني أخلص إلى أن هناك مجالات تقارب أكثر من مجالات التباعد.
    À cet égard, je voudrais mettre l'accent sur un certain nombre de domaines de coopération entre l'ONU et ces organisations et groupements, qui sont des exemples propres à nous orienter vers la réalisation de nos objectifs dans plusieurs domaines. UN وأود في هذا الصدد التركيز على عدد من مجالات التعاون التي تشهدها العلاقة بين الأمم المتحدة وهذه المنظمات والتجمعات، لا على سبيل الحصر، وإنما للاسترشاد بها لتحقيق ما نصبو إليه في المجالات المختلفة.
    Le rapport indique que l'Agence étend de plus en plus ses activités dans nombre de domaines de la technologie nucléaire présentant un grand intérêt et une grande importance pour la communauté humaine. UN ويشير التقرير إلى أن الوكالة ماضية بشكل متزايد في تطوير أنشطتها في كثير من مجالات التكنولوجيا النووية ذات الاهتمام الكبير والأهمية العظيمة للمجتمع الإنساني.
    À ses cinquième et sixième réunions, le Comité a échangé des informations, débattu de la coordination des activités et arrêté les mesures à prendre dans un certain nombre de domaines de travail communs. UN وتبادلت اللجنة المعلومات خلال اجتماعيها الخامس والسادس، وناقشت موضوع تنسيـق الأنشطة واتفقت على الإجراءات اللاحقة التي يتعين اتخاذها في عدد من مجالات العمل المشتركة.
    L'approche pragmatique qui a caractérisé les réunions a facilité la recherche de domaines de convergence. UN وقد يسر النهج العملي الذي ساد الاجتماعات عملية البحث عن مجالات الالتقاء.
    71. Suite à la décentralisation des activités de formation en 1995, une grande partie de l'aide financière accordée au personnel des partenaires d'exécution et aux homologues gouvernementaux au titre de la formation provenait soit des différents projets opérationnels nationaux, soit des projets gérés par les services du siège chargés de domaines de formation spécifiques. UN ١٧- وعقب إضفاء الطابع اللامركزي على أنشطة التدريب خلال عام ٥٩٩١، فإن جزءاً كبيراً من المساعدة المالية المقدمة إلى موظفي الشركاء المنفذين وإلى نظرائهم الحكوميين من أجل التدريب كان مشمولاً إما بمشاريع تنفيذية قطرية فردية أو بالمشاريع التي تديرها وحدات العمل بالمقر المسؤولة عن مجالات تدريب محددة.
    330. Les pouvoirs publics peuvent cependant soumettre un certain nombre de professions ou de domaines de spécialisation à des restrictions liées à l'âge, au sexe, à l'état de santé ou au casier judiciaire des intéressés. UN 330- يجوز أن تخضع بعض المهن وميادين التخصص لقيود تفرضها الحكومة وتتعلق بالعمر أو بالجنس أو بالحالة الصحية أو بالسجل الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more