"de données concernant" - Translation from French to Arabic

    • البيانات المتعلقة
        
    • بيانات عن
        
    • البيانات عن
        
    • البيانات الخاصة
        
    • بيانات بشأن
        
    • بيانات تتعلق
        
    • البيانات المتصلة
        
    • البيانات بشأن
        
    • بياناتها المتعلقة
        
    • للبيانات المتعلقة
        
    • البيانات المتعلق
        
    • بيانات خاصة
        
    • للبيانات عن
        
    • بيانات متعلقة
        
    • البيانات فيما يتعلق
        
    Il existe peu de données concernant les enfants demeurant dans leur pays d'origine. UN أما البيانات المتعلقة بالأطفال الذين بقوا في أوطانهم، فإنها نادرة بوجه خاص.
    Le traité devrait donc également prévoir des dispositions sur la collecte de données concernant les victimes et sur les mesures préventives. UN ومن ثم، ينبغي أن تتضمن المعاهدة أحكاما بشأن جمع البيانات المتعلقة بالضحايا، وكذلك بشأن التدابير الوقائية.
    Il demeure particulièrement préoccupé par l'insuffisance et la fragmentation de la collecte de données concernant les infractions visées par le Protocole facultatif. UN ولا تزال اللجنة قلقة بوجه خاص من محدودية وتجزّؤ عملية جمع البيانات المتعلقة بالجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    L'indisponibilité de données concernant les enfants vivant dans les districts limitrophes des pays voisins; UN عدم توفر بيانات عن الأطفال القاطنين في المقاطعات المتاخمة للبلدان المجاورة.
    On ne dispose pas de données concernant d'autres îles. UN أما البيانات عن الجزر الأخرى فغير متاحة.
    Il estime que, tant que la base de données concernant le personnel ne sera pas complète et exacte, le module 2 ne pourra pas fonctionner au plein de ses capacités. UN ويرى المجلس أن اﻹصدار ٢ لا يستطيع العمل بكامل إمكاناته ما لم تصبح قاعدة البيانات الخاصة بالموظفين كاملة ودقيقة.
    Comme cette loi vient tout juste d'être adoptée, il n'existe pas encore de données concernant le nombre de permis délivrés. UN وبالنظر إلى أن هذا القانون لم يعتمد إلا مؤخرا، ليست هناك بيانات بشأن عدد تصاريح الإقامة التي تم إصدارها.
    Par ailleurs, les bases de données concernant les stagiaires et le personnel de la Commission spéciale des Nations Unies ont été récemment réajustées et synchronisées avec le SIG. UN كما تم مؤخرا تكييف قواعد البيانات المتعلقة بالمتدربين الداخليين وموظفي لجنة الأمم المتحدة الخاصة مع نظام المعلومات الإدارية المتكامل وتحقيق التزامن بينها.
    On ne dispose pas de données concernant le nombre d'enseignantes par matière. UN ولا تتوفر البيانات المتعلقة بعدد المدرسات لكل مادة.
    pour la collecte et l'analyse de données concernant la nature, UN معلومات موحد لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بطبيعة وأنماط
    La carence de données concernant l'inscription à l'école maternelle tient au fait que ces données ne sont pas recueillies. UN إن البيانات المتعلقة بندرة التحاق الأطفال بالمدارس غير متاحة حاليا لأنها لا يجري جمعها.
    Il est également préoccupé par le manque de cohérence dans la collecte de données concernant la situation des personnes handicapées. UN كما يساورها القلق إزاء عدم اتساق عملية جمع البيانات المتعلقة بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Toutefois, on peut estimer à partir de données concernant la valeur des avoirs des intermédiaires financiers non bancaires qu'elle est passée de 5 000 milliards de dollars à 71 000 milliards de dollars en 2012. UN غير أن البيانات المتعلقة بقيمة الأصول المتداولة في قطاع الوساطة المالية غير المصرفية تشير إلى زيادتها بمبلغ 5 تريليونات دولار في عام 2012، إذ أصبحت تبلغ 71 تريليون دولار.
    On ne dispose pas de données concernant ces tendances pour les réfugiés palestiniens en Jordanie. UN ولا تتوافر بيانات عن الاتجاهات بالنسبة للاجئين الفلسطينيين في الأردن.
    En 2003, le Centre philippin sur la criminalité transnationale a établi une base de données concernant la traite des êtres humains. UN في عام 2003، وضع المركز الفلبيي للجريمة عبر الوطنية قاعدة بيانات عن الاتجار بالأشخاص.
    Par ailleurs, on ne dispose pas de données concernant ce type de services médicaux par sexe ou en nombre total. UN ولا توجد بيانات عن هذا النوع من الخدمات الطبية حسب الجنس ولا بالأرقام الإجمالية.
    Il est aussi préoccupé par l'absence de données concernant les redoublements de classe, les expulsions et les taux d'abandon scolaire. UN كما يساورها القلق إزاء انعدام البيانات عن معدلات الرسوب والطرد والتسرب من الدراسة.
    En outre, les bases de données concernant les stagiaires étaient tenues séparément et n'ont été réajustées et synchronisées avec le SIG que récemment. UN كذلك لم يتسن إلا مؤخرا إعادة تكييف قواعد البيانات الخاصة بالمتدربين الداخليين التي كان يتم الاحتفاظ بها سابقا على أساس مستقل ومواءمتها مع نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Il est toutefois préoccupé par l'absence de données concernant les services de soins de santé primaires et secondaires à l'intention des femmes. UN ومع ذلك، فإنها تشعر بالقلق لعدم وجود بيانات بشأن خدمات الرعاية الصحية الأولية والثانوية المتاحة للمرأة.
    Toutefois, le Comité a noté que le rapport financier ne contenait pas de données concernant l'exercice précédent, ce qui rendait difficiles les comparaisons avec celui-ci. UN وعلى أي حال، لاحظ المجلس أن التقرير المالي لايتضمن بيانات تتعلق بفترة السنتين السابقة.
    Le Groupe d'experts a reçu un disque contenant cette base de données concernant tous les dossiers de l'impôt foncier du comté de Montserrado. UN وتم تزويد الفريق بقرص يحتوي على قاعدة البيانات المتصلة بجميع سجلات الضرائب العقارية في مقاطعة مونتسيرادو.
    Absence totale de données concernant les anciens combattants avant le processus de désarmement, démobilisation, réintégration et rapatriement UN انعدام البيانات بشأن المقاتلين السابقين قبل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن
    Après que les décrets fondés sur la liste récapitulative établie par le Comité du Conseil de sécurité ont été publiés par le Conseil des ministres au Journal officiel, la Direction générale de la sécurité du Ministère de l'intérieur intègre les noms des personnes identifiées dans la liste dans sa base de données concernant l'interdiction de voyager, à laquelle tous les postes frontière sont connectés par des moyens électroniques. UN وبعد إصدار مجلس الوزراء من خلال الجريدة الرسمية، للمراسيم المستندة إلى القائمة الموحدة الصادرة عن لجنة مجلس الأمن، تقوم المديرية العامة للأمن في وزارة الداخلية بإدماج أسماء الأشخاص المدرجين في القائمة في قاعدة بياناتها المتعلقة بحظر السفر التي يتم تحويلها إلكترونيا إلى جميع بوابات الحدود ذات الصلة.
    De même, à l'échelon international, il faudrait encourager la mise en place d'un réseau fiable de bases de données concernant la criminalité. UN وفضلا عن ذلك فإنه يتعين على المستوى الدولي تشجيع إنشاء شبكة موثوق بها للبيانات المتعلقة بالجريمة.
    Explications relatives à la disquette de base de données concernant la zone réservée de l'Autorité internationale des fonds marins, qui avait été demandée à l'investisseur pionnier (Présentées par la délégation chinoise) UN شرح محتوى قريص قاعدة البيانات المتعلق بالقطاع المحجوز للسلطة الدولية لقاع البحار، المقدم على النحو المطلوب من المستثمر الرائد
    L'administration de la base de données concernant l'inscription des électeurs, l'impression, la consultation et la mise à jour des listes électorales se feront après l'établissement des listes électorales. UN ستدار قاعدة بيانات خاصة بسجل الناخبين، بالإضافة إلى طبع قوائم الناخبين ونشرها واستكمالها، بعد إعداد قائمة الناخبين
    Il serait par conséquent extrêmement utile d'élaborer une base de données contenant des informations sur les projets couronnés de succès ainsi qu'une base de données concernant les institutions de financement et les organismes donateurs. UN ومن المفيد جداً أن تتاح لهذا الغرض قاعدة بيانات عن دراسات الحالة التي تجري على المشاريع الناجحة، إلى جانب قاعدة للبيانات عن مؤسسات التمويل والمؤسسات المانحة.
    :: Établir une base de données concernant les diplômes étrangers permettant la détection de faux; UN :: وضع قاعدة بيانات متعلقة بشهادات الأجانب تتيح الكشف عن الشهادات المزيفة؛
    La base de données concernant les pays développés comme les pays en développement est inégale. UN فثمة تفاوت في قاعدة البيانات فيما يتعلق بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more