"de données d'expérience dans" - Translation from French to Arabic

    • الخبرات في
        
    • الخبرات بين المنظمتين في
        
    :: Échange de données d'expérience dans le domaine de la réforme militaire par des réunions, des consultations et des formations communes UN :: تبادل الخبرات في مجال الإصلاح العسكري عن طريق تنظيم اجتماعات ومشاورات وبرامج تدريب مشتركة
    Le Gouvernement autrichien a facilité des échanges de données d'expérience dans le domaine de l'emploi et de la réadaptation professionnelle. UN أما حكومة النمسا، فقدمت الدعم لتبادل الخبرات في مجال التشغيل وإعادة التأهيل المهني.
    Les délégations ont estimé qu'il fallait développer l'échange d'informations et de données d'expérience dans les pays qui obtiennent des résultats durables. UN وأبدى الوفد اعتقاده بأن ثمة حاجة إلى زيادة تبادل المعلومات واقتسام الخبرات في البلدان التي حققت نتائج مستدامة.
    Les délégations ont estimé qu'il fallait développer l'échange d'informations et de données d'expérience dans les pays qui obtiennent des résultats durables. UN وأبدى الوفد اعتقاده بأن ثمة حاجة إلى زيادة تبادل المعلومات واقتسام الخبرات في البلدان التي حققت نتائج مستدامة.
    Ayant examiné le programme de partenariat d'une année convenu entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la coopération islamique, qui vise à renforcer la coopération et l'échange de données d'expérience dans le domaine de la médiation et la capacité opérationnelle de l'Organisation de la coopération islamique, UN وقد نظرت في برنامج الشراكة لعام واحد بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي الذي يهدف إلى تعزيز التعاون وتبادل الخبرات بين المنظمتين في مجال الوساطة وتعزيز القدرة التشغيلية لمنظمة التعاون الإسلامي،
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement incombait à la communauté internationale dans son ensemble et devait reposer sur un renforcement des partenariats internationaux et des échanges de données d'expérience dans tous les domaines. UN وذكر العراق أيضا أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مسؤولية تقع على عاتق المجتمع الدولي بأكمله وأنه ينبغي تحقيقها من خلال توفير فرص لإقامة شراكات دولية وتبادل الخبرات في كافة الميادين.
    Ils sont convenus de renforcer la coopération et l'échange de données d'expérience dans ce domaine. UN واتفقوا على مواصلة تعزيز التعاون وتبادل الخبرات في هذا المجال.
    Partage de données d'expérience dans le domaine de la diplomatie préventive et de la prévention des conflits UN تبادل الخبرات في مجال الدبلوماسية الوقائية ومنع نشوب النزاعات
    47. La CNUCED devrait poursuivre ses activités d'analyse et favoriser l'échange de données d'expérience dans le domaine des produits de base, notamment sur : UN 47- وعلى الأونكتاد أن يواصل أنشطته التحليلية وأن يشجع أيضا تبادل الخبرات في مجال السلع الأساسية، وذلك بشكل خاص في ما يتعلق بما يلي:
    iv) Au niveau mondial, clarification des responsabilités et amélioration de la division du travail et de la coordination entre les organisations et les programmes internationaux, y compris susciter des discussions et procéder à l'échange de données d'expérience dans les domaines touchant la gestion des ressources en eau; UN ' ٤ ' على المستوى العالمي، تحسين تحديد المسؤوليات، وتقسيم العمل والتنسيق بين المنظمات والبرامج الوطنية، بما في ذلك تيسير المناقشات وتقاسم الخبرات في المجالات المتصلة بإدارة موارد المياه؛
    Afin de renforcer les liens entre les peuples de leurs pays ainsi que l'échange de données d'expérience dans divers domaines, les chefs d'État décident d'intensifier les relations entre les administrations locales des États turcophones et les organisations non gouvernementales. UN ومن أجل تعزيز الروابط بين شعوب بلدانهم وتبادل الخبرات في مختلف المجالات، قرر رؤساء الدول تعزيز الروابط فيما بين اﻹدارات المحلية للبلدان الناطقة بالتركية والمنظمات غير الحكومية.
    La délégation de l'OIDD relève avec satisfaction que de nombreuses délégations ont insisté sur la priorité accordée dans les politiques de leur gouvernement au renforcement de l'accès à la justice et ont demandé un accroissement de l'assistance internationale et de l'échange de données d'expérience dans ce domaine. UN وأعرب عن ارتياح وفد المنظمة إذ لاحظ أن العديد من الوفود أبرز الأولوية التي توليها السياسات الحكومية لتعزيز الوصول إلى العدالة، ودعا إلى توفير المزيد من المساعدة الدولية وتبادل الخبرات في هذا المجال.
    Il réunit les pays, en fonction de besoins communs, dans le cadre de plateformes d'enseignement communes et à l'occasion du partage de données d'expérience dans des domaines où un déficit de capacités a été décelé et dans lesquels il possède des compétences particulières. UN وتجمع الإدارة البلدان معا، على أساس الاحتياجات المشتركة، في منتديات مشتركة للتعلم بهدف تبادل الخبرات في المجالات التي حُدّدت فيها ثغرات في القدرات، والتي تتمتع فيها الإدارة بميزة نسبية.
    Partage de données d'expérience dans le domaine électoral UN تبادل الخبرات في مجال الانتخابات
    À la réunion, les débats ont consisté notamment dans l'échange de données d'expérience dans le domaine du régime et du contrôle des exportations et importations de substances chimiques et des possibilités de déterminer d'un commun accord les postes frontière qui serviraient au transit de ces substances. UN وشملت المناقشات في الاجتماع تبادل الخبرات في مجال نظام تصدير وتوريد المواد الكيميائية ومراقبتها، وإمكانيات التحديد المشترك لنقاط العبور الحدودية التي تستخدم لعبور هذه المواد.
    Un échange de données d'expérience dans ce domaine aiderait la Conférence d'examen à évaluer l'état et le fonctionnement de telles dispositions ainsi qu'à déterminer s'il faut à cet égard déployer des efforts plus soutenus. UN ومن المفترض أن يساعد تبادل الخبرات في هذا المضمار المؤتمر الاستعراضي على تقييم حالة وتنفيذ هذه المقتضيات وتحديد ما إذا كان هناك المزيد مما يحتاج الأمر إلى فعله.
    Les pays du Sud ont besoin de compétences et de talents dans les domaines technologiques de pointe et il faut notamment à cette fin élargir les mécanismes de transfert de données d'expérience dans des domaines comme la mise en valeur des ressources humaines. UN وتحتاج بلدان الجنوب إلى المهارات والخبرة الفنية في مجالات التكنولوجيا الرفيعة وآليات موسَّعة من أجل نقل الخبرات في مجالات مثل تنمية الموارد البشرية.
    Cette délégation reconnaît également que les conférences internationales, en particulier si elles bénéficient de la participation régulière de la société civile et du secteur privé, constituent d'importantes occasions d'échange de données d'expérience dans ce domaine. UN كما أنه يوافق على أن المؤتمرات الدولية، ولا سيما تلك التي تُعقد بمشاركة عادية من المجتمع الدولي والقطاع الخاص، توفّر محافل هامة لتبادل الخبرات في هذا المجال.
    Un appui a été apporté à l'Association nationale des conseillères municipales, syndics et maires salvadoriennes pour l'organisation de ses six congrès nationaux, dans le but de favoriser l'échange de données d'expérience dans le cadre de l'administration municipale. UN وقدم الدعم للرابطة الوطنية لنائبات المجالس البلدية والنقيبات ورئيسات البلديات السلفادوريات في تنظيم مؤتمراتها الوطنية الستة من أجل تشجيع تبادل الخبرات في مجال الإدارة البلدية.
    Elle a pour objectif de favoriser la coopération et les échanges de données d'expérience dans les domaines de l'enseignement et des sports avec les pays d'Amérique latine et d'autres pays du monde qui demandent la mise en œuvre de programmes d'alphabétisation et d'enseignement intégré. UN وتهدف الحملة إلى تعزيز التعاون وتبادل الخبرات في مجالي التعليم والرياضة مع بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان أخرى في جميع أرجاء العالم تحتاج إلى تنفيذ برامج لمحو الأمية والتعليم المتكامل.
    Ayant examiné le programme de partenariat d'une année convenu entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la coopération islamique, qui vise à renforcer la coopération et l'échange de données d'expérience dans le domaine de la médiation et la capacité opérationnelle de l'Organisation de la coopération islamique, UN وقد نظرت في برنامج الشراكة لعام واحد بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي الذي يهدف إلى تعزيز التعاون وتبادل الخبرات بين المنظمتين في مجال الوساطة وتعزيز القدرة التشغيلية لمنظمة التعاون الإسلامي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more