"de données détaillées" - Translation from French to Arabic

    • بيانات شاملة
        
    • بيانات مفصلة
        
    • البيانات المفصلة
        
    • بيانات تفصيلية
        
    • بيانات مفصّلة
        
    • البيانات المصنفة
        
    • البيانات الشاملة
        
    • البيانات التفصيلية
        
    • اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود بيانات مفصَّلة
        
    • بالقلق لعدم وجود بيانات مفصَّلة على
        
    • لعدم وجود بيانات مفصَّلة على الصعيد
        
    • وبتفاصيل تلك
        
    Il n'existe pas de données détaillées sur les personnes handicapées. UN ولا توجد بيانات شاملة متاحة عن المعوقين.
    En raison de ce phénomène et du manque de données détaillées, il est difficile de donner une estimation exacte des niveaux de culture les plus récents. UN وهذا ما يجعل، إضافة إلى عدم توافر بيانات شاملة عنها، من الصعب وضع تقديرات دقيقة لمستوى زراعتها في الفترة الأخيرة.
    182. Le Comité est préoccupé par le manque de données détaillées sur les ressources consacrées aux enfants aux niveaux national et local. UN 182- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات مفصلة فيما يتعلق بالموارد المخصصة للأطفال على المستويين الوطني والمحلي.
    On ne dispose par conséquent pas de données détaillées sur la qualité et la quantité de la consommation finale, ce qui ne facilite pas la formulation de politiques efficaces. UN ونتيجة لذلك، لا تتوفر البيانات المفصلة عن نوعية وكمية الاستهلاك النهائي مما يجعل من الصعب صياغة سياسات فعالة.
    Dans les mois qui viennent, le Secrétariat aura à sa disposition un volume croissant de données détaillées et rapidement accessibles sur le personnel. UN وبهذا سيكون تحت تصرف اﻷمانة العامة بصورة متزايدة على مدى اﻷشهر القادمة، بيانات تفصيلية قابلة للاسترداد عن موظفيها.
    La partie trois du projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels comporte deux niveaux de questions, compte tenu du fait que les pays ne disposent pas tous de données détaillées sur l'ensemble des thèmes abordés dans le questionnaire. UN يطلب في الجزء الثالث من مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية معلومات على مستويين، تسليماً بأن ليس لدى جميع البلدان بيانات مفصّلة عن جميع المواضيع التي يشملها الاستبيان.
    Il y a encore des lacunes en ce qui concerne la couverture et la qualité de données détaillées par sexe. UN غير أنه ما زال ثمة ثغرات كثيرة فيما يتعلق بشمول البيانات المصنفة حسب الجنس ونوعي ة هذه البيانات.
    Ce faisant, il faudra prêter attention à la période initiale de la Décennie, de façon que l'on crée d'emblée des bases de données détaillées et fiables sur le degré d'alphabétisation déjà atteint. UN وهكذا ينبغي إيلاء الاهتمام إلى كفالة تكريس الفترة الأولية من العقد لإنشاء قواعد بيانات شاملة وموثوقة بشأن محو الأمية.
    Une base de données détaillées sur la gestion des ressources humaines a été constituée et envoyée aux bureaux extérieurs sur CD-ROM. UN واُكملت قاعدة بيانات شاملة لإدارة الموارد البشرية وتم اصدارها إلى المكاتب الميدانية على أقراص مُدمجة بذاكرة مقروءة فقط.
    Le Ministère de l'éducation ne dispose pas de données détaillées indiquant le nombre de jeunes filles enceintes au niveau du secondaire et leur situation. UN ولا تتوفر بيانات شاملة في وزارة التعليم توضح عدد الفتيات الحوامل على مستوى المدارس العليا وحالتهن.
    Une base de données détaillées sur la gestion des ressources humaines a été constituée et envoyée aux bureaux extérieurs sur CD-ROM. UN واُكملت قاعدة بيانات شاملة لإدارة الموارد البشرية وتم اصدارها إلى المكاتب الميدانية على أقراص مُدمجة بذاكرة مقروءة فقط.
    Les critères généraux mentionnés devraient constituer les fondements d'une base de données détaillées. UN ينبغي للمعايير الشاملة السالفة الذكر أن تكون أساسا لقاعدة بيانات شاملة.
    Cet accord servira de base pour la collecte, auprès des familles, de données détaillées sur les personnes disparues. UN وسيرسي الاتفاق الإطاري أساساً للحصول من أُسَر المفقودين على بيانات مفصلة عنهم.
    Une base de données détaillées sur les projets existants et envisagés a été créée et il existe maintenant un instrument efficace pour éviter les chevauchements d'activités entre les différents donateurs et organismes et pour promouvoir la coopération entre eux. UN وقد تم إنشاء قاعدة بيانات مفصلة للمشاريع القائمة والمقترحة، وتوجد اﻵن أدوات فعالة لتجنب التداخل بين مختلف الجهات المانحة والوكالات، وتعزيز التعاون فيما بينها.
    Les émissions de gaz à effet de serre sont calculées ou estimées en fonction de données détaillées sur les activités à l'aide de facteurs d'émission. UN ويتم حساب أو تقدير انبعاثات غازات الدفيئة على أساس البيانات المفصلة للأنشطة مع الاستعانة بعوامل الانبعاث.
    En revanche, elle nécessitait un grand nombre de données détaillées qui n'étaient pas toujours disponibles pour tous les régimes de rémunération; elle ne pourrait donc être appliquée qu'à certains d'entre eux. UN ومن ناحية المساوئ، فهي تتطلب مقادير هائلة من البيانات المفصلة لا تتاح دائما لجميع نظم اﻷجور؛ وبناء على ذلك سيتعين تقييد تطبيقها من حيث نظم اﻷجور المشمولة.
    Il n'existe malheureusement pas encore de données détaillées sur la situation concrète. UN ومما يؤسف له أنه ليست هناك بيانات تفصيلية متاحة حتى الآن بشأن الحالة الواقعية.
    On trouvera à la partie quatre du projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels deux catégories de questions, compte tenu du fait que les pays ne disposent pas tous de données détaillées sur les thèmes abordés dans le questionnaire. UN يطلب في الجزء الرابع من مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية معلومات على مستويين، تسليماً بأن ليس لدى جميع البلدان بيانات مفصّلة عن جميع المواضيع التي يشملها الاستبيان.
    I. L'élaboration et l'utilisation généralisées de données détaillées par genre UN طاء - تعميم وضع واستخدام البيانات المصنفة حسب الجنس
    L'absence de données détaillées et la multiplicité des disciplines liées à l'offre de services médico-sociaux sont les principaux obstacles qui nuisent à l'élaboration d'approches stratégiques visant à proposer des services de qualité par secteur. UN ويمثل الافتقار إلى البيانات الشاملة وتعدد التخصصات التي تشارك في تقديم الخدمات الصحية والاجتماعية مشكلة رئيسية تعوق وضع نهُج استراتيجية من أجل معالجة تقديم الخدمات جيدة النوعية حسب القطاع.
    L'exercice de modélisation fait par ailleurs appel à une quantité considérable de données détaillées sur la production et l'utilisation nationales des TIC, par secteurs, et ces données sont souvent difficiles à obtenir. UN كذلك فإنها تتطلب كميات كبيرة من البيانات التفصيلية بشأن اﻹنتاج الوطني واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال على أساس قطاعي كمُدخلات لعملية بناء النماذج، وكثيراً ما يصعب الحصول على هذه المعلومات.
    1236. Bien que l'État partie ait entrepris de systématiser la collecte de données sur la condition des enfants, comme l'avait recommandé le Comité (CRC/C/15/Add.11, par. 12), il n'a pas encore rassemblé de données détaillées dans tous les domaines visés par la Convention. UN 1236- وفيما يتعلق بتنفيذ توصية اللجنة (CRC/C/15/Add.11، الفقرة 12) المتصلة بالحاجة إلى استحداث نظام لجمع البيانات بشأن حقوق الأطفال، ومع ملاحظة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في هذا المجال، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود بيانات مفصَّلة على الصعيد الوطني بشأن كافة المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Le Comité consultatif estime à ce stade que la proportion de postes D-1 par rapport au nombre total de représentants devrait être maintenue à 25 % et suggère au FNUAP de soumettre de nouveau sa proposition dans le projet de budget d'appui biennal pour 2010-2011, en justifiant pleinement, au moyen de données détaillées, les reclassements de postes ayant pris effet au cours des exercice biennaux 2006-2007 et 2008-2009. UN 14 - وترى اللجنة الاستشارية أن مجموع الوظائف من الرتبة مد-1 ينبغي في هذه المرحلة أن يبقى عند نسبة 25 في المائة، وأن الصندوق ينبغي أن يعيد تقديم مقترحه في سياق ميزانية فترة السنتين 2010-2011، مشفوعا بتبرير كامل لعمليات إعادة التصنيف التي تمت في الفترتين 2006-2007 و 2008-2009، وبتفاصيل تلك العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more