"de données de base" - Translation from French to Arabic

    • البيانات الأساسية
        
    • بيانات أساسية
        
    • بيانات خط الأساس
        
    • البيانات المرجعية
        
    • خطوط أساس
        
    • البيانات الرئيسية
        
    • وبيانات أساسية
        
    • بيانات مصدرية
        
    Les évaluations par pays doivent déterminer la capacité actuelle de chaque pays de fournir ce noyau de données de base. UN وينبغي أن تركز التقييمات القطرية على القدرة الحالية لكل بلد على توفير مجموعة البيانات الأساسية هذه.
    Pour cette raison, le point de départ de l'exécution de la Stratégie est de se mettre d'accord, pour commencer, sur un ensemble minimal de données de base. UN وبناءً عليه، فإن الأساس لبدء تنفيذ الاستراتيجية العالمية هو الاتفاق على البدء بمجموعة دنيا من البيانات الأساسية.
    Pour le moment, les progrès dans cette voie buttent sur l'absence de données de base ou d'outils de suivi efficaces, dont il conviendrait donc de privilégier et de financer la mise au point. UN وفي الأثناء فإن ما يحرز من تقدم في هذا المجال سيظل محدودا جراء الافتقار إلى البيانات الأساسية أو أدوات الرصد الفعالة التي ينبغي إيلاء قدر أكبر من التركيز والدعم لتطويرها.
    Pour la première fois, on dispose de données de base détaillées sur la production d'opium au niveau des villages. UN وﻷول مرة، أصبحت تتوافر اﻵن بيانات أساسية مفصلة عن انتاج اﻷفيون على صعيد القرية.
    La pénurie de données continue de poser un gros problème, puisque seuls trois des pays qui ont répondu disposent de données de base pour tous leurs indicateurs. UN ولا يزال مدى ما يتوافر من البيانات يمثل تحديا جوهريا، إذ إنه ليس هناك سوى ثلاثة من البلدان المقدمة للتقارير لديها بيانات خط الأساس من جميع مؤشراتها.
    La collecte de données de base sur les situations de réfugiés est déjà fondée sur l'enregistrement dans la grande majorité des opérations. UN وفي معظم العمليات، يقوم جمع البيانات الأساسية بشأن حالات اللاجئين على التسجيل.
    Les délégations ont par ailleurs demandé davantage de données de base actualisées. UN وطلبت الوفود أيضا المزيد من البيانات الأساسية المستكملة.
    Les délégations ont par ailleurs demandé davantage de données de base actualisées. UN وطلبت الوفود أيضا المزيد من البيانات الأساسية المستكملة.
    En outre, un rapport sur l'ensemble minimum de données de base a été achevé en décembre 2014. UN وعلاوة على ذلك، أنجز تقرير عن المجموعة الدنيا من البيانات الأساسية في كانون الأول/ديسمبر 2014.
    Dans certains domaines, il était difficile d'apprécier la contribution de l'UNICEF, faute de données de base. UN وفي بعض المجالات، تسبب عدم وجود البيانات الأساسية في عدم فهم الإسهامات التي تقدمها اليونيسيف بالقدر الكافي.
    Ces échanges réguliers entre producteurs de statistiques, fournisseurs de données de base et utilisateurs de la comptabilité nationale renforceront un programme de comptabilité nationale mieux financé, plus économique et axé sur les utilisateurs. UN وستعزز هذه المشاركات المنتظمة بين منتجي الإحصاءات وموفري البيانات الأساسية ومستعملي الحسابات القومية برنامج الحسابات القومية الممول بطريقة أفضل والمتسم بالكفاءة من حيث التكلفة والميسور الاستعمال.
    La capacité d'un pays donné de fournir de telles informations est largement fonction du volume de données de base disponibles recueillies par le biais de son système de statistique. UN 146 - ويعتمد مدى قدرة البلدان على إتاحة مثل هذه المعلومات إلى حد كبير على توفر البيانات الأساسية التي يتم جمعها عبر نظام الإحصاء الوطني.
    Ils sont convenus d'articuler la publication autour de trois éléments essentiels, à savoir l'établissement de données de base sur le secteur public, les profils de pays et les questions thématiques. UN ووافق على تنظيم المنشور حول ثلاثة عناصر رئيسية، وهي: البيانات الأساسية المتعلقة بالقطاع العام والنبذ القطرية والمسائل المواضيعية.
    L'Office des ressources agricoles a, à sa disposition, plusieurs textes législatifs pour lutter contre les feux de brousse et la surexploitation des ressources naturelles; mais, en raison du manque de données de base dans certains domaines, ces textes n'ont pas été mis en application. UN فمجلس الموارد الزراعية لديه تشريعات عدة لمكافحة حرائق الأدغال والاستغلال المفرط للموارد الطبيعية. غير أنه نتيجة لندرة البيانات الأساسية لم توضع هذه التشريعات موضع التنفيذ.
    Pour un guide à l'usage des statisticiens, il est particulièrement important de mettre en évidence et d'expliquer les avantages d'un cadre juridique pour l'obtention de sources de données, et pour le partage et l'utilisation de sources de données de base parmi les instituts nationaux compétents. UN وهناك أهمية خاصة لأن يراعى في دليل مجمعي البيانات إبراز وشرح مزايا وجود إطار قانوني للحصول على مصادر البيانات ولتقاسم واستخدام مصادر البيانات الأساسية من جانب المؤسسات الوطنية المعنية.
    En effet, en l'absence de données de base, il est difficile de lutter contre ce type de violence. UN فمن الصعب مكافحة هذا النوع من العنف إذا لم تتوفر بيانات أساسية.
    On a aussi accordé une plus grande attention à l'établissement de données de base et à l'élaboration d'un système de suivi et d'évaluation au début du cycle du nouveau programme. UN وكان ثمة مزيد من الاهتمام أيضا بوضع بيانات أساسية واستحداث نظام للرصد والتقييم في بداية الدورة البرنامجية الجديدة.
    Toutefois, en raison de la longueur du rapport et du manque de données de base permettant de mesurer les résultats des programmes, son utilité est limitée. UN بيد أن طول التقرير وانعدام بيانات أساسية لقياس أداء البرامج جعلا جدواه محدودة.
    Pour l'exercice 2003/04 toutefois, on disposera de données de base pour évaluer les résultats autres que financiers. UN غير أن بيانات خط الأساس ستتاح لقياس الأداء غير المالي في تقارير الأداء للسنة المالية 2003/2004.
    Par ailleurs, on ne dispose pas de données de base pour certains indicateurs de progrès et la documentation ainsi que l'établissement de rapports reposent largement sur les activités plutôt que sur les résultats. UN وعلاوة على ذلك، فإن البيانات المرجعية بالنسبة لبعض المؤشرات اللازمة لرصد التقدم المحرز غير متوفرة، ولا يزال التوثيق والإبلاغ قائمين، إلى حد كبير، على الأنشطة لا على النتائج.
    L'amélioration des données statistiques est une condition sine qua non de l'élaboration de données de base et d'indicateurs pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعتبر المعلومات الإحصائية الصناعية المحسّنة شرطا لا غنى عنه في وضع خطوط أساس ومؤشرات لقياس التقدّم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    III. Séries de données de base UN ثالثاً - مجموعات البيانات الرئيسية
    Une délégation demande l'inclusion d'indicateurs plus mesurables et de données de base pour que le budget soit davantage orienté vers les résultats qu'auparavant. UN وطلب أحد الوفود إدراج مؤشرات وبيانات أساسية أكثر قابلية للقياس بغية جعل الميزانية أكثر قدرة من ذي قبل على تحقيق نتائج محدَّدة .
    Les projets pluriannuels financés au titre des comptes de développement de l'ONU permettent aussi de renforcer les capacités statistiques en matière de comptabilité nationale et de données de base connexes. UN 75 - وتقوم مشاريع الأمم المتحدة لحسابات التنمية أيضا بتعزيز القدرات الإحصائية في مجال الحسابات القومية وما يتصل بها من بيانات مصدرية من خلال برامج متعددة السنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more